Глава 37.1
Чжао Цзе стоял у красной коробки из сандалового дерева. Он безучастно посмотрел на нее, не двигаясь.
Вэй Ло медленно открыла свои черные как смоль глаза. То, как она осматривала комнату, было очаровательно. Ясное отражение в ее глазах было похоже на родниковую воду. Она выглядела проснувшейся лишь наполовину. Сейчас она даже не могла бы сказать, какая сегодня ночь. Через некоторое время она пришла в себя и медленно села в коробке.
Она увидела Чжао Цзе и по-детски окликнула его:
- Старший брат.
Остальные, кто был в кабинете, тоже были ошеломлены. Как внутри коробки могла оказаться маленькая девочка? К тому же такая красивая. Кто подарил ее принцу Цзин?
Чжао Цзе пришел в себя и улыбнулся, немного повеселев:
- А-Ло, ты отдаешь себя этому принцу?
Она моргнула, как будто он сказал что-то странное.
Кто хотел отдать ему себя? Даже не мечтай!
Вэй Ло протянула Чжао Цзе щенка хуа тяо, которого держала в руках:
- Вот твой подарок. Он слишком мал и не мог спокойно сидеть в коробке, поэтому я решила составить ему компанию.
Услышав эти слова, все заметили хуа тяо, прятавшегося в ее руках. Он был слишком мал, в лучшем случае ему был всего месяц, поэтому никто его сразу не заметил. Когда она достала щенка, он тихо заскулил. И теперь у всех на лицах, наконец, появилось понимание. Так вот в чем было дело... Вполне ожидаемо, какая семья рассталась бы с таким прекрасным ребенком, отдав ее принцу с репутацией самого безжалостного и порочного?
Чжао Цзе уставился на собаку. Улыбка на его лице медленно исчезла, и остался лишь небольшой интерес:
- Зачем ты отдаешь его принцу?
Конечно, Вэй Ло не сказала бы ему, что это потому, что у собаки ее третьего старшего кузена недавно родились щенки.
Выражение ее лица не изменилось, а сердце стучало так же спокойно, она сказала:
- Потому что у хуа тяо такая же внушающая страх аура, как у старшего брата принца Цзин.
По правде говоря, ей просто было лень. Она не могла придумать, что ему подарить. Как раз в нужное время, хуа тяо Вэй Чан Иня родила щенков, поэтому она воспользовалась ситуацией и попросила у него щенка для Чжао Цзе. Замечательно. Это не стоило ей ни денег, ни энергии. Она была очень довольна этим подарком.
Чжао Цзе ничего не сказал.
Она подняла глаза и спросила:
- Тебе нравится?
Чжао Цзе взглянул на этого маленького щенка, хуа тяо жалобно смотрел на него. Все это время его держала маленькая девочка. Он подумал, что ее руки, наверно, устали, поэтому взял у нее щенка. Он положил щенка на черный деревянный стол, украшенный золотыми драконами.
Затем он снова посмотрел на Вэй Ло:
- А что насчет тебя?
Вэй Ло поднялась в коробке и собиралась вылезти из нее:
- А что насчет меня?
Чжао Цзе улыбнулся:
- Ты сказала, что все, что в этой коробке, – подарок для принца, ты тоже внутри. Разве ты не отдаешь себя этому принцу?
Честно говоря, когда он увидел ее внутри коробки, он был в восторге. Он не любил детей, но она была другой. Она была интересным ребенком, и с ней было очень весело проводить время. К тому же она не была такой хлопотной, как другие дети, которые постоянно плакали и суетились. Она редко плакала, а когда плакала, то люди жалели ее и хотели побаловать. Они не могли устоять и готовы были отдать ей все, чего она захочет.
Вэй Ло была поражена его словами, а затем она покачала головой, как погремушка:
- Я не подарок. Я здесь, чтобы отдать тебе подарок.
Ее маленькое личико выглядело так, будто она действительно боялась, что он заставит ее остаться здесь.
Несмотря на то, что она поленилась выбрать подарок, она потратила много усилий и думала, как его доставить. Она не смогла скрыть это от Вэй Куня и провела несколько дней, умоляя его, прежде чем он согласился. В противном случае ее бы сразу раскрыли у внешних ворот резиденции герцога Ин. Кроме того, эту коробку нельзя было закрывать слишком плотно, иначе она и щенок задохнулись бы. И в коробке должно было быть два отверстия для свежего воздуха. В пути ящик раскачивался туда-сюда. Ее укачало, она не сдержалась и уснула по дороге.
Чжао Цзе только хотел подразнить ее немного. Увидев выражение ее лица, он не удержался и улыбнулся. Он посмотрел на щенка, который свернулся на черном столе, украшенном золотыми драконами.
- Как его зовут?
Вэй Ло не думала об этом. Не задумываясь, она сказала первое, что пришло в голову:
- Сы Си.
На самом деле это было очень торжественное имя. Чжао Цзе кивнул, приняв подарок. Он не был человеком, который любил играть с собаками. В эти дни в столице все были заинтересованы в собачьих боях. Многие государственные служащие пытались отдать ему редкие породы собак, чтобы завоевать его расположение, но он отвергал их всех.
Дело было не в беспокойстве, что чрезмерное внимание к тривиальным развлечениям заставит его забыть о важных вещах, а в том, что его это просто не интересовало.
Дворецкий и Чжу Гэн думали, что он не примет хуа тяо от Вэй Ло. К их удивлению, он не только согласился, но и поинтересовался его именем.
Они знали, что ни у одного из трех котят, которых отдала Гао Дань Ян, еще не было имени. Чжао Цзе даже не потрудился принести котят в свою резиденцию. Их просто растили во дворце. Словно их и не существовало.
Если сравнить отношение к тем котятам с отношением к этому щенку, то разница была как между небом и землей. Это действительно сбило их с толку.
Чжао Цзе достал из ящика мешочек цвета индиго, расшитый облаками. Казалось, он подготовил его заранее.
Он положил его в ее руку:
- Это тебе.
Вэй Ло взяла у него мешочек, недоумевая:
- Что это?
Он постоянно дарил ей что-то в последнее время. В прошлый раз это был нефритовый кулон, но то, что она держала сейчас, не было похоже на драгоценность. Она не могла догадаться, что это было, пытаясь нащупать что-то в мешочке.
Как только она была готова открыть его, она услышала, как Чжао Цзе сказал:
- Это новогодние деньги.
Шестой день нового года все еще считался праздником, и Чжао Цзе был старше Вэй Ло, поэтому, если посмотреть с такой стороны, то не казалось таким уж необычным, что он подарил ей деньги на Новый Год. Но что удивило дворецкого и Чжу Гэна, так это то, что Чжао Цзе никогда не делал такого раньше. Он даже не дарил денег на Новый Год принцессе Чжао Люли, не говоря уже о других детях.
Разве его отношение к ней не было слишком необычным?
Чжу Гэн хотел что-то сказать, но остановился и посмотрел на Чжао Цзе. Он передумал и не стал ничего говорить.