Глава 16.1
В ту ночь Вэй Чжэн заболела лихорадкой и в оцепенении звала свою мать. Няня Цзинь, которая присматривала за Вэй Чжэн, перепугалась и подняла тревогу у двери Вэй Куня, сказав, что не знает, насколько это серьезно. Вэй Кунь накинул плащ с темно-зеленым бамбуковым узором и послал кого-то пригласить доктора той же ночью. После осмотра врач сказал, что у нее простуда, и нужно накрыть ее несколькими одеялами, чтобы согреть, он выписал рецепт. После миски лекарства Вэй Чжэн должно было полегчать на следующий день.
После встречи с доктором Вэй Кунь поручил двум служанкам Вэй Чжэн, Инь Фэн и Инь Лу, пойти и приготовить лекарство по рецепту. Он ждал, когда они принесут готовое лекарство, а затем лично накормил им Вэй Чжэн перед уходом.
На следующее утро, как и говорил доктор, лихорадка Вэй Чжэн отступила. И она, наконец, пришла в себя.
Сегодня был первый день занятий с учителем. Вэй Чжэн должна была пойти слушать лекцию господина Сюэ, но она завернулась в одеяло и не шевелилась. Инь Лу стояла у кровати и несколько раз звала ее, но не получала ответа. Инь Лу предположила, что она плохо себя чувствует и еще не оправилась от болезни, поэтому побежала к Вэй Куню, чтобы попросить выходной для Вэй Чжэн. Когда он услышал это, Вэй Кунь разрешил ей посещать лекции, начиная с завтрашнего дня.
Когда Инь Лу вернулась, Вэй Чжэн все еще неподвижно лежала в постели.
Инь Лу думала, что Вэй Чжэн спит, и не ожидала, что, когда она подойдет, то увидит, как та втайне вытирает слезы под одеялом. Она так сильно плакала, что постельное белье под ней все промокло. Беспокоясь, Инь Лу подошла, чтобы мягко сказать:
- Пятая юная госпожа, вы...
Вэй Чжэн поморщилась, схватила одеяла и натянула их на голову, обернувшись еще сильнее, чтобы никто ее не увидел.
Инь Лу беспокойно суетилась у кровати, задаваясь вопросом, что с ней не так. Она побежала за няней Цзинь и Инь Фэн, чтобы посоветоваться с ними, как справиться с ситуацией. Вэй Чжэн тоже не знала почему, но ее сердце сильно болело, и было трудно выдержать это удушающее чувство. Маленький ребенок не знал, как избавиться от этих чувств, она могла только плакать.
Вэй Чжэн ходила вчера во двор Гинкго, чтобы рассказать госпоже Ду о своих обидах, из-за чего госпожа Ду проклинала Вэй Ло, говоря:
- Эта маленькая дрянь.
В тот день она стояла у края пруда, и если бы Вэй Ло не толкнула ее, она бы не упала. Госпожа Ду хотела увидеться с Вэй Кунем, чтобы потребовать объяснений и отругать Вэй Ло при нем, но она не смогла даже мельком увидеть лицо Вэй Куня... В тот момент Вэй Чжэн была рядом с ней, беспомощно глядя на то, как ее мать была растеряна. Ее мать, которая всегда оставалась на высоте, внезапно упала в грязь и теперь постоянно просила слуг дать ей увидеть отца... Она смотрела на нее с грустью, потому что не хотела, чтобы мама так унижалась ради нее. Она подбежала, чтобы схватить ногу госпожи Ду, сказав:
- Не ищи папу, мама, я не хочу видеть папу... Ничего уже не болит...
Что случилось потом?
Потом госпожа Ду обняла ее и плакала довольно долго. Она чувствовала отчаяние и беспомощность матери. Слезы госпожи Ду текли по ее щекам и капали ей на шею, такие обжигающие, что было страшно. Она была еще маленькой и не могла понять чувств своей матери, но ее мать плакала, поэтому она тоже плакала.
Почему они были в таком состоянии сейчас?
Госпожа Ду сказала ей на ухо:
- Это Вэй Ло, Вэй Ло и ее мать навредили нам.
Звук ее голоса гипнотизировал, проникая в ее ухо. Она постепенно перестала плакать и вспомнила слова госпожи Ду в глубине души. Вэй Ло испортила им жизнь, Вэй Ло заставила папу выгнать мать... Мама сказала, что ей нельзя больше быть своенравной, и она должна учиться и стать умной, как и Вэй Ло. Тогда папе она понравится еще больше, и мама вернется из двора Гинкго.
Вэй Чжэн весь день сидела в постели, не ела и не говорила, как будто стала другим человеком.
Цзинь Лу рассказала Вэй Ло о том, что произошло в комнате Вэй Чжэн. Вэй Ло только что вернулась из кабинета достопочтенного мистера Сюэ и готовилась к обеду. Выслушав, она произнесла "О" и не слишком сильно отреагировала. Показав на измельченную курицу с грибной кашей на столе, она сказала:
- Старшая сестра Цзинь Лу, я тоже хочу это.
С раннего утра они с Чан Хуном учились полдня, поэтому она была голодна. Достопочтенный мистер Сюэ учил их писать иероглифы и был чрезвычайно серьезен, уделяя каждому из них пристальное внимание. Она и Чан Хун не смели отлынивать и следили за каждым штрихом и каждой линией. Ее рука болела после того, как она все утро не опускала ее. Сейчас еда была для нее важнее всего, и ей некогда было говорить о других людях.
Может Вэй Чжэн наконец поумнела? Честно говоря, она с нетерпением ждала этого.
Если Вэй Чжэн и дальше будет такой глупой, то даже если Вэй Ло и одержит над ней победу, то все равно не будет довольна.
Так будет лучше. Падение с высоты оказывает больший эффект, и оно во много раз болезненнее.
***
Через несколько дней Вэй Чжэн стала очень смирной, словно успокоилась, поразмыслив о жизни. Думать так много в ее возрасте было действительно трудно для нее. Она слушала уроки учителей рассеянно, словно была где-то в другом месте, и вызывала большое недовольство учителей. Вэй Ло, в отличие от нее, была гораздо послушнее и умнее. Она серьезно относилась к занятиям. С небольшими знаниями из ее прошлой жизни, ее почерк был аккуратным. Достопочтенный господин Сюэ часто хвалил Вэй Ло перед Вэй Кунем, говоря, что она умная и сообразительная, симпатичная и чуткая, и очень трудно не полюбить такую девочку.
Как отец, Вэй Кунь, естественно, был горд услышать эти слова.
Всякий раз, когда Вэй Ло заканчивала с дневными уроками, он вызывал ее в кабинет и спрашивал, что она получила сегодня и есть ли что-то, чего она не поняла. Он не вел себя так даже с Чан Хуном, и этого было достаточно, чтобы заметить, как сильно Вэй Кунь заботился о ней. Иногда Вэй Ло слишком уставала и не хотела отвечать, поэтому она лежала у него на ногах, ведя себя как ребенок и говоря сладким и мягким голосом:
- А-Ло учится днем, учится вечером, слишком устала... Папа, смотри, моя рука опухла от письма сегодня, - сказав это, она подняла свою белую и нежную маленькую руку перед Вэй Кунем, чтобы он посмотрел.
Вэй Кунь стоял рядом с окном, через которое проникали лучи солнца. Глядя на кончики пальцев, они действительно казались немного красными, и он вдруг почувствовал жалость к ней. Он взял их в руку и помассировал:
- Хорошо, хорошо, папа не будет спрашивать. Раз А-Ло самая умная, то папа не будет переживать.
После этого Вэй Кунь не спрашивал А-Ло об уроке.
С тех пор, как он произнес эти слова в тот день, Вэй Кунь всерьез лично заботился о Вэй Ло. Каждый день он в спешке возвращался из Императорской Академии, и первое, что он спрашивал, было "как сегодня дела у четвертой юной госпожи". Он нашел много свободного времени для Вэй Ло, и маленькая молодая леди была довольно избалована. У нее не было мамы, поэтому Вэй Кунь был для нее и отцом, и матерью. Он не мог позволить ей страдать снова. В комнате Вэй Ло становилось все больше и больше новых платьев и юбок. На каждый сезон у других мисс в резиденции было только четыре комплекта, а у нее целых двенадцать, все купленные Вэй Кунем. Кроме того, закуски, которые нравились юной леди, аксессуары, игрушки... их было немало. Намного больше по сравнению с другими людьми.