Глава 1.1 — Руководство наложницы / Chongfei Manual — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 1.1

На протяжении марта в столице Шэн беспрерывно шел дождь. Этот моросящий дождь не прекращался уже две недели.

Служанка Цзинь Лу проснулась после дневного сна и, обведя взглядом комнату, обнаружила, что четвертая мисс пропала. Всю ее сонливость как рукой сняло.

Совсем недавно четвертая мисс спала на диване у южного окна. Как может человек так просто исчезнуть? Она поспешно встала, взяла зонтик из промасленной бумаги для выхода на улицу и приготовилась позвать Цзинь Ци и Цзинь Гэ, чтобы вместе отправиться на поиски. Переступив через порог, она увидела пяти-шестилетнюю девочку, сидящую под глазурованной черепицей.

Маленькая девочка была одета в ярко-зеленую короткую рубашку с золотой вышивкой и цветастую юбку. У этого маленького ребенка был нежный профиль и густые длинные ресницы. Розовые губы девочки были слегка поджаты. Она напоминала фарфоровую куклу. Собранные в пучок волосы были обернуты красной шелковой лентой с двумя полыми золотыми колокольчиками на концах. Когда девочка услышала голоса, то повернула голову, и звон колокольчиков прозвучал вслед за ее движением.

Глаза ребенка были прекрасны, как луч солнца, свет которого пробивался сквозь облака и падал на чистое озеро, такие же сверкающие и яркие.

Цзинь Лу облегченно вздохнула, когда увидела, что с девочкой все в порядке. Даже тон, которым она говорила, смягчился:

- Юная госпожа, почему вы вышли? Идет дождь! Если вы не будете осторожны, то можете простудиться!

Вэй Ло не ответила, молча глядя на служанку, затем спокойно отвернулась.

Она продолжила смотреть на идущий снаружи дождь. Независимо от того, что говорила ей Цзинь Лу, ответа так и не последовало.

Это заставило служанку немного заволноваться. С тех пор, как вчера утром четвертая юная госпожа подхватила лихорадку, она была сама не своя. До этого она была энергичной маленькой госпожой, которая любила смеяться и болтала без умолку. Как такое могло случиться, что за эти два дня она не произнесла ни слова?

"Девочка тронулась умом?"

Эта мысль лишь промелькнула в голове девушки, но Цзинь Лу, смутившись, тут же отбросила ее. Какая ерунда! Четвертая юная госпожа всегда была самой умной.

Но что происходит сегодня?

Служанка не могла этого понять, но прекратила свои уговоры. Она принесла из дома парчовый плащ цвета спелой вишни и одела его на Вэй Ло, бормоча себе под нос:

- Дождь идет уже больше десяти дней, кто знает, как долго он продлится.

Каждый март столицу накрывал бесконечный дождь, делая комнаты очень влажными и некомфортными. Цзинь Лу говорила это просто так и не ожидала, что Вэй Ло ответит ей. В конце концов, она была лишь шестилетним ребенком, что она могла знать? Вероятно, девочка думала, что дождь очень забавный, поэтому убежала на улицу.

Но Вэй Ло действительно ее слушала. Она слегка улыбнулась, показав белоснежные зубы, и, наконец, сказала:

- Завтра дождь прекратится.

Когда она улыбнулась, на ее щеках появились две небольшие ямочки. В сочетании с парой ярких черных глаз, ее внешность была так сладка и невинна, из-за чего окружающим было трудно отвести от девочки взгляд.

Но сегодня эта улыбка выглядела несколько неправильно. Цзинь Лу не могла сказать, почему. Одним словом, она была не такой, как раньше. Раньше, когда четвертая юная госпожа улыбалась, она выглядела ярче дикой розы в саду. Старый хозяин любил ее улыбающееся лицо больше всего, потому что эта улыбка заражала людей и улучшала их настроение. Но не сегодня. Хотя девочка и улыбалась, ее улыбку словно бы наполняла обида, глаза сверкали безжалостным блеском, а тело окутывала мрачная аура.

Может ли маленький ребенок знать, что такое ненависть?

- Откуда мисс узнала об этом? - удивилась Цзинь Лу. Она как раз собиралась рассмотреть девочку поближе, но та перестала улыбаться и, повернув голову, продолжила смотреть на дождь.

Положив подбородок на руки, маленькая госпожа небрежно сказала:

- Я догадалась.

Цзинь Лу хотела расспросить ее еще, но отступила.

"Должно быть, мне показалось".

Четвёртая юная госпожа жила в этом доме с раннего детства и ни с кем не враждовала. Как она могла научиться ненавидеть людей? Кроме того, она такая маленькая. Улыбаясь, Цзинь Лу сменила тему:

- На кухне только что приготовили миндальное желе. Юная госпожа, вы хотите съесть его с сиропом османтуса(1) или с сиропом из коричневого сахара?

Наконец-то она проявила интерес. Немного подумав, маленькая мисс с улыбкой сказала:

- Сироп османтуса!

Конечно же, она была обычным ребенком. Упомяните что-нибудь вкусное, и она забудет обо всем на свете. Оставив девочку на некоторое время, служанка направилась на кухню.

***

После того, как Цзинь Лу ушла, Вэй Ло накинула на плечи плащ, чтобы просидеть в течение четверти часа на веранде.

Девочка медленно болтала ногами в воздухе, из-за чего красные сатиновые туфли с рисунком пиона стали влажными. Она нагнулась, взяла кусочек ткани, чтобы обтереть обувь, но это мало помогло избавиться от воды. В конце концов, она решила ее просто выбросить. Ткань не помогла высушить обувь, а скорее наоборот делала ее еще более мокрой.

В одно мгновение она вспомнила свою прошлую жизнь.

Цзинь Лу не ошиблась в своих догадках. Девочка действительно не была той самой Вэй Ло.

Вначале она подумала, что ее жизнь подошла к концу. Она закрыла глаза и неожиданно вернулась в свое шестилетнее "я". Она прожила очень несчастную, полную лишь горя жизнь. Когда она умерла, ее сердце наполняла ненависть. Шанс начать все с чистого листа, вероятно, был подарком богов.

А-Ло(2) родилась в резиденции герцога Ин и стала ее четвертой юной госпожой. Ее отец, Вэй Кунь, был пятым сыном герцога Ин, Вэй Чжан Чуня. У А-Ло был близнец, младший брат по имени Вэй Чан Хун. Их рождение вызвало невероятное волнение. Старый господин был вне себя от радости. Он приказал слугам разбросать на улицах сладости, а банкет, который он устроил, продлился три дня и три ночи. Мать А-Ло и Чан Хуна умерла при родах, поэтому их отец вскоре женился во второй раз. Вторая госпожа, Ду Юэин, была племянницей жены графа Чжун И по материнской линии. Выйдя замуж за герцога, она сразу же родила девочку - Вэй Чжэн, которая была всего на год младше близнецов.

Госпожа Ду очень хорошо отнеслась к Вэй Ло, полюбила ее как свою собственную дочь, постоянно заботилась о ней...

Конечно, это было лишь видимостью.

А-Ло считала, что раньше она была слишком беспечной. Было очевидно, что эта женщина никем ей не приходилась, так как она могла любить ее так же, как любит родная мать?

___________________________________

1. Осма́нт, или Осма́нтус (лат. Osmānthus) — род вечнозелёных лиственных цветковых растений семейства Маслиновые (Oleaceae), включающий около 36 видов, происходящих из тропических районов Азии от Кавказа до Японии. Лишь один вид этого рода, Osmanthus americanus, распространён за пределами Евразии — в юго-восточных районах США.

Цветки душистой маслины в Китае широко используются для ароматизации чая. Эфирные масла, содержащиеся в цветках, помогают при кашле. Отвар из стеблей и коры пьют при коклюше, им смазывают фурункулы.

2. А- - уменьшительно-ласкательный суффикс, который ставится перед именем, чаще всего, ребенка.

Комментарии

Правила