Том 1. Глава 32 — Пробуждение таланта: Владыка драконов в апокалипсисе / Talent Awakening: Draconic Overlord Of The Apocalypse — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 1. Глава 32. Отчаянная просьба [Бонусная глава]

В роскошном фойе семейного поместья Ли вспыхнул вихрь изумрудного света, сместивший бесценную вазу Мин и отправивший ее на пол.

Кай вывалился из мерцания и с тяжелым стуком упал на полированный мраморный пол. Некоторое время он лежал, тяжело дыша, адреналин стремительно покидал его тело. — Проклятье, — прохрипел он с вымотавшимся выражением лица и поднялся на ноги.

— Так далеко я еще не телепортировался за всю свою жизнь.

Он обвел глазами просторное фойе, вглядываясь в знакомую обстановку. Хрустальные люстры отбрасывали теплый свет на красивую резную мебель и бесценные произведения искусства. Но в тот момент красота не привлекала его. Его взгляд упал на две приближающиеся к нему фигуры, на лицах которых была написана озабоченность.

— Господин Кай! — воскликнул один из дворецких, жилистый мужчина по имени Чен.

— Что случилось? У вас кровь, и... девушка, которая у вас на руках... что случилось с ее телом?

Кай не стал тратить время на объяснения. Кровь стекала по его руке из осколка стекла, впившегося в плоть.

— Чен! — в отчаянии закричал он. — Отведи меня к дедушке! Сейчас же! Янзи... она тяжело ранена. Она может умереть!

Дворецкие обменялись нерешительными взглядами. Осторожный Чен прочистил горло.

— Господин Кай, у господина Главы сейчас... важная встреча с главой семьи Вэй. Мы не хотели бы ему мешать.

— Прерывать?! — прорычал Кай, в нем кипело разочарование. — Вы что, не понимаете? Моя девушка умирает! Ей нужен целитель, а мой дед ─ лучший в городе! Если вы сейчас же не отведете меня к нему, она может истечь кровью, черт побери!

Дворецкие вздрогнули от его резкого выпада. Обычно изумрудные глаза Кая выглядели игривыми и яркими, но сейчас они казались опасными, словно он был готов кого-то убить. Это был уже не тот молодой господин, к которому они привыкли.

Заметив напряженность в его взгляде, второй дворецкий, грузный мужчина по имени Бао, вышел вперед.

─ Хорошо, мастер Кай, ─ Бао вздохнул. ─ Мы понимаем всю срочность. Следуйте за нами ─ мы проводим вас в зал заседаний. Но учтите, отвлекание господина Главы может иметь серьезные последствия.

Кай кивнул, не заботясь в этот момент о протоколе. Все, что его волновало, ─ это помощь Янзи, в которой она так нуждалась. Когда двое дворецких вели его по коридорам поместья, на него навалилась тяжесть принятого решения.

Он поставил на любовь деда к нему, надеясь, что она перевесит неудобства, связанные с его вторжением. Судьба Янзи и, возможно, будущее его отношений с ней висели на волоске.

...

В огромном зале заседаний семейного поместья Ли сквозь высокие арочные окна струился солнечный свет, освещая великолепный резной стол из красного дерева, занимавший главное место в помещении.

Во главе стола сидел дед Кая, лорд Хань Ли, человек, чей возраст можно было определить только по серебристым прожилкам в бороде и мудрости, прочерченной в линиях вокруг глаз.

Его острый взгляд был устремлен на сидящего напротив него старейшина Вэй Фэна, мудрого главу семьи Вэй.

Старейшина Вэй, несмотря на то, что тоже был пожилым, обладал крепким телосложением и был погружен в беседу.

— Лорд Хань, семья Вэй добилась значительных успехов в технологии производства бронекостюмов. Эти костюмы, в отличие от обычного снаряжения, способны увеличить физические возможности даже непробужденного или человека F-класса до уровня воина D-класса или даже C-класса. Это революционный прорыв, которого не смог совершить даже Союз...

Бум!

Голос старейшины Вэя внезапно оборвался, когда тяжелая дубовая дверь с грохотом распахнулась.

Все взгляды обратились к входу, где стоял Кай с бледным лицом и выражением отчаяния в глазах. Кровь струилась по его руке, пачкая белую рубашку. Позади него двое дворецких обменялись нервными взглядами.

Лорд Хань Ли нахмурил брови. Он внушил своему внуку строгие правила этикета, и такое вопиющее пренебрежение говорило о серьезности ситуации.

— Кай, — крикнул он, и его голос эхом разнесся по огромному залу. — Что за выходка? Ты хоть понимаешь, как невежливо врываться на столь важное собрание?

Кай, однако, проигнорировал слова деда. Он направился к столу, устремив взгляд на деда.

— Янзи, — задыхаясь, проговорил он срывающимся голосом. — Она... она тяжело ранена. Нам нужна твоя помощь, дедушка. Немедленно!

В комнате воцарилась тишина. Суровое выражение лица лорда Хань Ли немного смягчилось, когда он увидел растрепанный вид внука и отчаяние в его глазах. Старейшина Вэй, который до этого выглядел взволнованным, теперь выглядел озабоченным.

Не обращая внимания на тишину в комнате, Кай подошел к деду и осторожно положил бессознательное тело Янзи на пол. Кровь окрасила ее бледную кожу, а ее неровное дыхание вызвало у него приступ страха.

Лорд Хань Ли не терял времени даром. Он протянул руку и положил ее на тело Янзи. От его ладони расцвел мягкий золотистый свет, покрывший все ее тело.

От света исходило спокойное тепло, и Кай задержал дыхание, наблюдая за разворачивающимся на его глазах чудом.

Искалеченные конечности Янзи вытянулись, неестественные изгибы вернулись в свое естественное состояние. Багровые пятна на ее коже исчезли, вернувшись к здоровому румянцу.

Даже осколки стекла, впившиеся в ее плоть, были вытолкнуты, растворившись в безвредных частицах пыли, которые рассеялись в золотистом свете. В считанные секунды изуродованная фигура с серьезными травмами превратилась в мирно спящую молодую женщину.

Пока Янзи исцелялась, лорд Хань положил руку на Кая, залечивая рану на его руке и осколки стекла. Кай в шоке смотрел на свою гладкую кожу.

Старейшина Вэй, до сих пор стоически наблюдавший за происходящим, хлопнул в ладоши, нарушив ошеломленную тишину.

— Необыкновенно, лорд Хань. Это было поистине замечательно! Впервые я наблюдаю ваш талант в действии. Неудивительно, что вас называют «Рукой Бога». Так вот на что способен настоящий целитель ранга S!

Лорд Хань Ли спокойно кивнул, выражение его лица было невозмутимым. Он понимал, к чему приведет его поступок. Исцеление Янзи в присутствии такого уважаемого человека, как старейшина Вэй, могло открыть двери, но могло и привлечь нежелательное внимание.

Старейшина Вэй повернулся к Каю, который с облегчением упал на колени, и спросил: — А теперь, парень, сразу к делу. Что послужило причиной того, что твоя возлюбленная оказалась в таком состоянии?

Его тон был напряженным, словно он безмолвно обещал заставить того или ту, кто или что вызвало это, заплатить кровью.

Комментарии

Правила