Глава 89 — Причудливый мир Дао / Dao of the Bizarre Immortal — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 89. Семья У

Обдумав всё, Ли Хован кивнул: — Рассказывайте, староста, что за правила такие?

— Первое правило: в нашей деревне Уцзя нельзя перечить старшим, особенно мне, — староста с козлиной бородкой поднял указательный палец.

— И это всё? — не только Ли Хован, но и все остальные были ошеломлены. Они ожидали каких-то странных и причудливых правил, а оказалось, что всё довольно обыденно.

— Это же домашнее правило! Вы серьёзно хотите применять его к посторонним?

Ли Хован легонько стукнул Пса по плечу и обратился к старосте: — Продолжайте, мы слушаем.

— Второе правило: наша деревня находится рядом с лесом, и оттуда часто выходят разные лесные твари. Будь то заяц или дикая кошка, их нельзя бить или давить. Если встретите на дороге, нужно уступить им дорогу. Они когда-то оказали услугу нашей семье У.

— Третье правило: вы здесь гости, поэтому мужчинам запрещено разговаривать с женщинами нашей деревни. Этого правила раньше не было, но несколько лет назад один бродячий торговец увёл отсюда двух наших невест! Ох, как вспомню этого торговца, так сразу злюсь…

Пока староста без умолку рассказывал, Ли Хован и его спутники постепенно узнавали все правила деревни Уцзя. Он даже упомянул такую мелочь, как запрет справлять нужду где попало.

— В тихом омуте черти водятся. В этой деревне столько дурацких правил! Может, нам лучше не оставаться здесь?

— Тсс, тихо слушай.

Тем временем староста приближался к концу своего списка: — Одиннадцатое правило: ночью не зажигайте свет и не выходите на улицу. И последнее, двенадцатое: независимо от времени суток, говорите с людьми только после того, как они повернутся к вам лицом. Никогда не разговаривайте с человеком, стоя к нему спиной.

Услышав это, Ли Хован слегка нахмурился. Последние два правила показались ему подозрительными.

— А что будет, если я нарушу эти правила?

— Нарушите?! — староста вытаращил глаза и уверенно заявил, — штраф! За первое нарушение — один грамм серебра, за повторное — ещё один! И так до тех пор, пока не отучитесь! Не говорите потом, что мы придираемся к приезжим. Для местных жителей правила те же.

Ли Хован вдруг подумал, что, возможно, ошибся. Почувствовав, как кто-то тянет его за край одежды, он кивнул старику с козлиной бородкой: — Не беспокойтесь, староста, мы люди разумные.

— Ну и хорошо. Не будь с вами детей, я бы и слова не сказал. Старый стал, тяжело смотреть, как детишки мучаются.

С этими словами он повернулся и направился во двор. Две повозки остановились внутри. Ли Хован и остальные отнесли вещи в западное крыло, пропахшее плесенью.

К тому времени, как они закончили уборку и распаковку вещей, солнце уже начало клониться к западу.

Когда всё было готово, староста снова вошёл, с улыбкой на лице: — Молодой человек, будете ужинать здесь? Если да, то я скажу жене, чтобы она побольше приготовила.

Ли Хован немного подумал и кивнул: — Побудем вас об этом, староста.

Видя, как староста уходит, заложив руки за спину, Ли Хован подмигнул Сяомань: — Сходи на кухню, помоги хозяйке.

— Хорошо, — Сяомань кивнула и вышла.

Семья старосты была большая: шестеро сыновей, две дочери, плюс внуки. За ужином собралось несколько десятков человек, было очень шумно.

Именно поэтому он и решился приютить Ли Хована и его спутников. В деревне, если у тебя много сыновей, тебя никто не тронет.

Несмотря на то, что дом был с тремя входами, семья ела не очень сытный двойной пропаренный рис, а на столе были только овощи с огорода. Казалось, что они очень скупы.

К тому же, когда Ли Хован вышел, они уже начали есть, совсем не дожидаясь гостей. Некоторые тарелки уже были почти пусты.

— Еда там, накладывайте сами. У деревенских нет столько церемоний.

Ли Хован безразлично покачал головой: — Ничего страшного.

Он повёл своих людей к пароварке в углу и начал про себя считать.

Как только он досчитал до десяти, позади раздался звон разбитой посуды.

Обернувшись, он увидел, что все, включая старосту, лежали на полу без сознания.

— Хе-хе, сонный порошок от того торговца действительно хорош. Как говорится, скупой платит дважды.

Независимо от того, были ли эти люди под контролем злого духа Лунного демона и собирались ли они устроить ему ловушку, Ли Хован не собирался разбираться. Лучше перестраховаться.

Ли Хован махнул рукой, и остальные бросились в восточное крыло, где жила семья старосты, чтобы начать поиски улик.

— Сначала ищите надписи, потом всё необычное. Чем страннее, тем лучше. Например, амулеты, алтари и тому подобное. Хочу посмотреть, что они тут задумали! — сказал Ли Хован остальным.

Ли Хован и его спутники перевернули вверх дном весь дом с тремя входами, но так ничего и не нашли. Ничего необычного.

— Как же так? — Ли Хован стоял в главной зале, нахмурившись, размышляя над этим вопросом.

Целый день трудов, а кроме странного леса за деревней ничего не обнаружили.

— Может, Лунный демон в том лесу? Нет, я проверял, деревня окружена бамбуковой рощей. Если Лунный демон где-то и прячется, то здесь.

— Считается, если мы нашли их серебро? — спросил Пёс, держа в руках горсть мелких серебряных монет.

Взглянув на Ли Хована, Пёс тяжело вздохнул и понуро пошёл обратно с серебром.

Посмотрев на темнеющее небо, Ли Хован снова отдал приказ: — Достаньте огниво, разведите огонь.

— Старший брат Ли, разве нам не запретили разводить огонь? — спросила Бай Линмяо.

Услышав это, Ли Хован прищурился и провёл рукой по ряду орудий пыток у себя на поясе.

— Я хочу посмотреть, что произойдёт, если мы зажжём огонь.

Если в этой деревне и оставалась какая-то загадка, то это были правила, о которых говорил староста с козлиной бородкой.

Вух!

Найденные ранее свечи и фонари были быстро зажжены, освещая весь двор семьи У.

Ли Хован сидел в зале, полной спящих людей, и спокойно ждал. Небо становилось всё темнее.

Сегодня не было луны, и небо было чёрным, как будто его накрыли огромным чёрным полотном.

Однако ничего не происходило. Темнело, но больше ничего не менялось.

— Хаа… — Пёс зевнул и, прислонившись к столбу, начал дремать.

Казалось, зевота заразительна, и остальные тоже начали зевать.

Глядя на лежащих без сознания членов семьи У, Ли Хован почувствовал сомнение: — Неужели я ошибся местом?

В этот момент с забора донёсся игривый смешок: — Хи-хи, ты нарушил правила.

Комментарии

Правила