Глава 63 — Причудливый мир Дао / Dao of the Bizarre Immortal — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 63. Красный свадебный покров

Видя необычное выражение лица Ли Чжи, Ли Хован подошёл к нему и сказал: — Ли Чжи, насчёт вчерашнего… я могу объяснить.

Ли Чжи поднял руку, останавливая Ли Хована, и с нетерпением произнёс: — Да ладно, что тут объяснять? Я же ничего тебе не сделал. Что случилось?

Сказав это, он взял свою жену за руку и направился к выходу.

Ли Хован молча смотрел им вслед.

"Второй бог назвала меня Чистосердечный. Похоже, это какое-то особое прозвище. И она предупредила меня не смотреть на домового. Возможно, она что-то знает обо мне. Я должен выяснить, что именно".

Ли Хован не хотел упускать такую ценную зацепку.

— Старший брат Ли, что случилось? У тебя какие-то проблемы с этим шаманом?

Услышав слова Пса, Ли Хован покачал головой.

— Ничего особенного, это мои личные дела. Все идите завтракать. Наконец-то у нас есть кровати, так что хорошенько отдохните. Как только мы покинем эту деревню, нам придётся спать на обочине.

В последующие несколько дней Ли Хован не искал Ли Чжи и не интересовался его делами.

Он понимал, что тот всё ещё обижен, и если сейчас спрашивать его о Второй бог, это может плохо кончиться. Лучше пока повременить.

Так думал Ли Хован, но пока он ждал, возникла проблема: Бай Линмяо заболела.

Эта проблема была одновременно и серьёзной, и незначительной. Серьёзной — потому что в этом захолустье даже лёгкое заболевание, если его не лечить, могло стать смертельным.

Незначительной — потому что благодаря пилюлям, изготовленным в павильоне Чистого Ветра, он мог кое-как сойти за деревенского лекаря. Другие болезни ему были не под силу, но с такой мелочью он мог справиться.

Ли Хован прижал к себе горячую голову Бай Линмяо и осторожно положил ей в рот красную пилюлю.

— Старший брат Ли, я умираю? Я не хочу умирать… — очень слабым голосом прошептала Бай Линмяо, крепко схватив Ли Хована за рукав.

— Не говори глупостей. Это всего лишь лёгкая простуда. Ты уже приняла лекарство, теперь нужно хорошенько выспаться, пропотеть, и всё пройдёт.

Стук в дверь прервал их разговор. Ли Хован поднял голову и увидел в дверях Ли Чжи с женой.

— Как дела? Я слышал от местных, что твоя сестра заболела. Нужна помощь?

— Нет, спасибо, — Ли Хован аккуратно укрыл Бай Линмяо одеялом и повернулся к Ли Чжи.

— Да брось, какие церемонии. Ты угощал меня лапшой, теперь моя очередь помочь. Белый Бессмертный — мастер в лечении болезней. Если ты не будешь зариться на мою жену, мы всё ещё друзья, и я должен тебе помочь, — сказал Ли Чжи спокойным тоном, словно ничего не произошло.

— Это всего лишь простуда, не стоит беспокоить твоего Бессмертного. К тому же, мы не можем себе позволить ту "плату за чай", которую они требуют.

Ли Чжи на мгновение замолчал, а затем рассмеялся: — Да, это верно. Считай, что я зря побеспокоил. Божеств действительно нельзя тревожить по пустякам.

— Но, даос Ли, ты не умеешь ни изгонять злых духов, ни лечить болезни. Довольно странный из тебя даос.

Ли Хован вновь окинул взглядом мужчину перед собой и его естественную улыбку.

— Я уже начал лечение, пилюля уже принята. Нужно подождать, пока она подействует.

Ли Чжи с серьёзным лицом стоял и качал головой.

— Так не пойдёт. Я видел других даосов, они были очень могущественными. Нарисуют жёлтый талисман, сожгут его, пепел разведут в воде и дадут выпить — и любая болезнь вмиг исчезает.

Ли Хован слегка улыбнулся. Чувствуя эту непринуждённую атмосферу, он решил, что сейчас самое подходящее время.

— Ли Чжи, можем поговорить? Насчёт твоей жены… Она, похоже, не обычный человек. Все Вторые боги у шаманов такие же?

Улыбка на лице Ли Чжи исчезла.

— Даос Ли, если мы начнём говорить об этом открыто, будет неинтересно. Ты тоже занимаешься самосовершенствованием, и наверняка не рассказываешь мне все свои секреты, верно?

— Разве я спрашивал тебя, где ты нашёл всю эту компанию? Нет.

Сказав это, улыбающийся Ли Чжи похлопал Ли Хована по красному даосскому одеянию и, взяв жену за руку, развернулся и ушёл.

Очевидно, что хотя Ли Чжи обычно был очень разговорчив и даже за спиной порой жаловался на духов, божеств и бессмертных, делая вид, что ему всё равно, это было лишь притворство.

Ли Хован задумчиво постоял немного, а затем вернулся в дом, чтобы снова ухаживать за Бай Линмяо.

В ту же ночь, ближе к рассвету, его разбудил стук в окно.

Деревянная рама бесшумно открылась, и в проёме появились красные расшитые туфли, которые слегка покачивались.

Ли Хован узнал эти туфли. Это были туфли Второй бог. Она пришла к нему.

Ли Хован немного подумал, а затем очень тихо сказал, обращаясь к туфлям: — В роще на краю деревни. Я сейчас буду.

Увидев, как туфли медленно исчезли, Ли Хован глубоко вздохнул, встал с кровати и начал одеваться.

Вскоре, при тусклом лунном свете, Ли Хован добрался до тёмной рощи. Под одним из деревьев он увидел неподвижно стоящую Вторую бог.

Ли Хован осторожно осмотрелся по сторонам, убедившись, что Ли Чжи нигде не видно, и подошёл ближе.

— Второй бог, что ты хотела мне сказать?

Второй бог снова подняла окровавленный палец и начала писать на своём красном свадебном покрове.

Из-за расстояния Ли Хован не мог разобрать написанное и невольно наклонился ближе к покрову.

— Ты… должен… быть… осторожен…

Не дописав, Второй бог внезапно подняла руки с вытянутыми чёрными ногтями и вонзила их в шею Ли Хована.

Ли Хован, мгновенно напрягшись всем телом, схватил красный покров и резко ударил ногой в живот нападавшей.

Хотя он временно избежал опасности, на его шее уже зияли четыре кровоточащие раны.

Дрожащей рукой он достал несколько кровоостанавливающих пилюль и проглотил их, не сводя глаз с одетой в ярко-красное Второй бог.

Ли Хован никак не ожидал, что Второй бог, которая, казалось, хотела его предупредить, внезапно нападёт.

Однако, когда он увидел её лицо, он остолбенел.

Хотя её черты были искажены, а на лице виднелись чешуя змеи, иголки ежа, лисьи уши и другие звериные признаки, по оставшимся человеческим чертам он всё же узнал Ли Чжи.

Вернее, это была женская версия Ли Чжи. На остатках человеческой кожи был наложен толстый слой пудры.

Одну половину её звериной пасти с торчащими клыками скрыть было невозможно, но на другой, с губами бантиком, красовались ярко-красные румяна.

Видя, что Ли Хован узнал её, "Ли Чжи" прикрыла рот рукой и издала пронзительный, похожий на лисий, смех.

— Я так долго тебя проверяла, а ты, Чистосердечный, оказался пустышкой. Тебе повезло, что тебя раньше никто не забрал.

Этот голос прозвучал дважды: один раз перед ним, а второй — из окружающей темноты леса.

Глухой и частый барабанный бой раздался из чащи.

— Призываю… духа-а-а…

Комментарии

Правила