Глава 537. Великая Ци
— Брат Ли, сначала иди на восток, — сказал Чжугэ Юань, заложив руки за спину и оглядывая окружающие горы и реки, — Ли Хован кивнул и, взяв Ли Суй за руку, двинулся вперед, переходя горы и реки.
— Левый рог, правый лук, этот путь закрыт. Идите на запад две ли.
Ли Хован последовал указанию, но в его сердце закралось сомнение: — Брат Чжугэ, разве Высший Источник не находится в одном месте?
— Конечно, нет. Высший Источник — это живое существо, которое постоянно перемещается, к тому же, оно очень искусно в сокрытии. Но, к счастью, его движения вызывают изменения в окружающем фэн-шуй. Используя искусство фэн-шуй, мы можем отследить его по изменениям в ландшафте, — объяснил Чжугэ Юань, считая что-то на пальцах и глядя на звезды.
— Понятно, — кивнул Ли Хован и, не говоря больше ни слова, продолжил путь.
Надо сказать, что с таким проводником, как Чжугэ Юань, Ли Хован чувствовал себя намного спокойнее, особенно в незнакомой Великой Ци.
Под руководством Чжугэ Юаня они шли до поздней ночи. Ли Хован остановился на потрескавшемся рисовом поле, глядя на мерцающие огни города вдали.
Город казался довольно большим, и найти там гостиницу на ночь не должно было составить труда.
Он взглянул на Ли Суй, которая шла рядом на четвереньках, и сказал Чжугэ Юаню: — Брат Чжугэ, давай остановимся здесь на сегодня и отдохнем.
С этими словами Ли Хован повел Ли Суй к городу.
— Брат Ли, хорошенько отдохни сегодня. По моим расчетам, завтра мы почти догоним Высший Источник.
— Хорошо. Надеюсь, все пройдет гладко, — Ли Хован уже некоторое время находился в Великой Ци, и хотя окружающая среда не была ужасной, он постоянно ощущал беспокойство.
Он не знал, было ли это предчувствием или просто его обостренное восприятие играло с ним злую шутку, но он не терял бдительности.
Город был все ближе, и Ли Хован почувствовал запах дыма от костров.
У городских ворот стояли стражники, но, похоже, они не слишком серьезно относились к своим обязанностям, греясь у костра и попивая что-то из мисок.
Они даже не взглянули на приближающегося Ли Хована.
Ли Хован беспрепятственно вошел в город. Он хотел найти гостиницу, но не нашел ни одной открытой — город выглядел пустым и заброшенным.
Не имея другого выбора, Ли Хован пошел на свет огня и подошел к одному из домов, чтобы попроситься на ночлег. Во дворе был устроен очаг, где мужчина с белой повязкой на голове что-то варил в большом глиняном горшке.
Услышав шаги Ли Хована, мужчина обернулся.
Это был мужчина со светлой кожей, от которого исходил аромат, вызвавший у Ли Хована подозрение.
— Даос, что вам угодно? — мужчина встал и с некоторым беспокойством посмотрел на высокую Ли Суй в соломенном плаще, которая стояла за спиной Ли Хована.
Быстро осмотрев мужчину, Ли Хован почувствовал еще большее беспокойство: у мужчины были лотосовые ножки!
Вид мужчины с ногами вдвое меньше обычного размера, ступающего на своих крошечных ступнях, вызвал у Ли Хована отвращение.
Заметив, что мужчина тянется к чему-то за спиной, Ли Хован с лязгом выхватил меч и приставил его к горлу мужчины.
— Что вы делаете?!
— Брат Ли, брат Ли, не волнуйся! Это Великая Ци, здесь у тебя не так много врагов, как в Великой Лян. Этот человек просто продавец ласк, — успокоил его Чжугэ Юань.
Выслушав объяснение Чжугэ Юаня, Ли Хован понял, что в Великой Ци мужчины, торгующие своим телом, были отдельной профессией, и мужчины с лотосовыми ножками были одним из ее видов.
Когда Ли Хован убрал меч, мужчина, обмочивший штаны, рухнул на землю, дрожа и непрерывно кланяясь.
— Добрый господин, все мои деньги в сундуке! Забирайте все, только пощадите меня!
Ли Хован заметил красный платок, заткнутый за пояс мужчины.
— Я не грабитель, я пришел попроситься на ночлег! Вставай! Сегодня я останусь у тебя. Вот, держи, остальное — твои чаевые! — Ли Хован силой поднял мужчину и вложил ему в руку несколько серебряных монет.
— Э... это.., — Пока мужчина не мог вымолвить ни слова, Ли Хован уже вошел в дом.
Дом был небольшим и скромно обставленным, но, несмотря на род занятий хозяина, внутри было довольно чисто.
На алтаре слева стояли две цветные глиняные статуэтки, которые привлекли внимание Ли Хована.
Разглядывая длинные уши и трехлепестковый рот статуэток, Ли Хован повернулся к мужчине и спросил: — Кому ты молишься?
Мужчина с лотосовыми ножками застенчиво улыбнулся, — Отвечаю, господин, это Лунный заяц. Все, кто занимается моим ремеслом, молятся Лунному зайцу.
— Ну, это понятно.
Было уже очень поздно, и Ли Хован, не желая больше разговаривать, решил поскорее лечь спать.
Он поднялся по лестнице на второй этаж, забаррикадировал ее шкафом и лег на кровать, закрыв глаза.
Ли Суй свернулась калачиком рядом, закрыв глаза, но ее уши продолжали поворачиваться, улавливая все звуки вокруг.
Время шло, Ли Хован заснул, а за окном все еще слышался треск горящих дров.
Небо начало светлеть, и как только первые лучи солнца коснулись окна, Ли Хован резко открыл глаза. За окном послышались шаги.
Ли Суй уже опередила его и, прильнув к окну, наблюдала за происходящим снаружи через щель.
— Папа, там несколько человек, такие же, как тот мужчина, с белыми повязками на голове. Они тихо разговаривают.
— Они закончили разговор. Тот мужчина подбросил дров в огонь, и они все вместе ушли.
Ли Хован встал с кровати и достал оружие из-под подушки: — Нам пора идти. Думаю, тот мужчина пошел за стражниками.
— Хорошо, — кивнула Ли Суй и последовала за Ли Хованом вниз.
Мужчина с лотосовыми ножками уже ушел, остался только очаг, в котором что-то варилось.
— Он что, варил это всю ночь? — подумал Ли Хован и, выйдя со двора, направился к выходу из города.
Проходя по улицам, он заметил, что в каждом доме что-то варили, и нахмурился.
— Брат Чжугэ, это какой-то обычай Великой Ци?
— В Великой Ци нет такого обычая. Брат Ли, какое сегодня число? Может, наступил праздник Начала Лета? Я помню, что рисовые пельмени на этот праздник варят всю ночь.
Ли Хован глубоко вдохнул и покачал головой: — Нет, аромат рисовых пельменей очень сильный, я бы его почувствовал. Ладно, неважно. Главное, чтобы они не мешали мне.
С этими словами Ли Хован ускорил шаг и вместе с Ли Суй направился к городским воротам.
Но как только он приблизился к воротам, перед ним открылось огромное количество дымящихся очагов.
— Что здесь происходит? — он увидел, как люди выносят из города тяжелые глиняные горшки.