Глава 470 — Причудливый мир Дао / Dao of the Bizarre Immortal — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 470. Деревня

Скрип колес разносился по дороге, оставляя за собой две тонкие колеи. Ли Хован сидел на передке повозки, легонько понукая лошадь кнутом. Рядом с ним, укутанная в соломенный плащ, сидела Ли Суй. Из-под своей новой черной вуали, прикрепленной к шляпе, она с любопытством наблюдала за воробьями на ветвях деревьев.

Ли Хован постучал по крыше повозки. — Мяомяо, не нужно все время сидеть внутри, это так душно. Уже вечер, можешь выйти подышать свежим воздухом.

Бай Линмяо откинула полог и тихонько села рядом с Ли Хованом, сняв белую повязку с глаз и оглядываясь по сторонам.

Глядя на ее изящный профиль, Ли Хован заметил, что Бай Линмяо немного изменилась. Если раньше ее глаза были розовыми, то теперь они стали бело-розовыми.

Что это означало, было понятно без слов.

Ли Хован взял ее за руку, пытаясь утешить: — Все будет хорошо. Мы скоро будем в столице, и там обязательно найдем способ вылечить твои глаза.

Из четырех проблем, вопрос безопасности деревни Бычье Сердце был временно решен, и теперь самой неотложной задачей стали глаза Бай Линмяо.

Это было очень срочно, но, к счастью, решение оказалось не таким сложным, как он предполагал.

Увидев предыдущую битву между Небесной Канцелярией и Путем Забвения, Ли Хован не думал, что в этом хаотичном мире будет трудно найти способ восстановить зрение.

— Старший брат Ли, почему ты взял меня с собой? — тихо спросила Бай Линмяо.

— Конечно, ты должна быть со мной. Это же ради лечения твоих глаз, как же без тебя? — ответил Ли Хован, как будто это само собой разумеющееся.

— О, — тихонько ответила Бай Линмяо, опустив голову.

— Устала? Впереди деревня, мы можем там переночевать, не придется спать в повозке.

— Не волнуйся, с нашей скоростью мы будем в столице завтра вечером. Тогда ты не только снова сможешь все видеть, но и сможешь открывать глаза днем.

— Хорошо, старший брат Ли, я тебя слушаюсь.

Ли Хован уже не в первый раз ехал в столицу и хорошо знал дорогу. Когда солнце почти скрылось за горизонтом, перед ним показались дома деревни.

Но по мере приближения, на лице Бай Линмяо появилась тревога: — Старший брат Ли, здесь то же самое…

Издалека все выглядело нормально, но вблизи некоторые глинобитные дома стояли криво, казалось, вот-вот рухнут. Заросли сорняков и паутина говорили о том, что в этих домах давно никто не живет.

Лицо Ли Хована стало серьезным, но он не удивился, потому что это был не первый раз, когда он сталкивался с подобным.

Хотя бедствие длилось недолго, деревни, которым не повезло, потеряли многих жителей.

Даже если некоторым деревням повезло, и ничего не случилось, это были лишь исключения.

Это касалось не одной или двух деревень, а всего мира, и кто знает, сколько людей погибло.

— Кого вы ищете? — раздался старческий голос, заставивший Ли Хована мгновенно схватиться за рукоять меча.

Однако, увидев, что это говорит старик с несколькими оставшимися зубами, дрожащей рукой опирающийся на трость, Ли Хован отпустил оружие.

На его правом плече висела черная повязка, означающая, что в семье недавно кто-то умер.

— Дедушка, это я, помните? Я останавливался здесь в прошлый раз, — сказал Ли Хован, подойдя к нему и щелкнув пальцами перед его глазами.

Старик некоторое время всматривался в лицо Ли Хована, а затем вдруг воскликнул: — А, это ты, малыш! Заходи, заходи. В деревне сейчас много пустых домов. Можешь оставаться сколько угодно.

Когда старик пошел вперед, Бай Линмяо тихо подошла к Ли Ховану: — Старший брат Ли, ты действительно его знаешь?

— Нет, просто небольшой трюк. У стариков память плохая.

Пока старик вел их в деревню, перед Ли Хованом начали появляться другие жители.

Мужчины и женщины с большими мисками в руках сидели и стояли под большим баньяном, ели и разговаривали, пока еще не стемнело.

Увидев повозку Ли Хована, все посмотрели на них. Некоторые из тех, кто был знаком со стариком, спрашивали: — Старик Чжао, к тебе родственники приехали?

Выглядели они обычно, но на руках у всех были черные повязки. Ли Хован видел так много черных повязок за всю дорогу.

Вскоре старик привел их к опрятному глинобитному домику с небольшим двором: — Это дом моего младшего сына. Он умер пару лет назад, можете пожить здесь.

— Большое спасибо, старик Чжао. Извините за беспокойство.

— Да что ты, это всего лишь ночлег, не стоит благодарности, — ответил старик, удаляясь.

Глядя ему вслед, Бай Линмяо сочувственно сказала: — Старший брат Ли, похоже, здесь много людей умерло из-за прошлого бедствия.

Услышав это, Ли Хован сразу посмотрел на Чжугэ Юаня. Тот молча стоял вдалеке в воздухе, повернувшись к нему спиной.

Сказано было без задней мысли, но услышано с особым смыслом. Зная Чжугэ Юаня, Ли Хован понимал, что тот наверняка обвинит его в смерти этих людей.

— Забудь, все уже в прошлом. Не будем об этом. Я схожу к колодцу за водой и приготовлю что-нибудь поесть.

Так как завтра им нужно было продолжить путь, ужин был скромным. После умывания они легли спать.

Ли Хован думал, что ночью ничего не случится, но в середине ночи его разбудила Ли Суй, которая дежурила.

Ли Хован взглянул на мирно спящую рядом Бай Линмяо и тихо спросил Ли Суй у кровати: — Что случилось?

— Папа, они там поют.

— Что? — Ли Хован снова посмотрел на Бай Линмяо, осторожно встал с кровати и вышел на улицу.

Вскоре под тем же баньяном Ли Хован увидел группу людей, стоящих в кругу и что-то исполняющих.

Это были те же самые жители деревни, которых он видел раньше, и даже старик, который показал им дорогу.

— Папа, что они делают?

— Тсс, тихо. Я посмотрю.

Ли Хован нахмурился. Казалось, он оказался связан с какой-то неизвестной сектой.

Но его смущало то, что, когда старик вел их в деревню, он специально проверял его и не чувствовал никакой враждебности в его десяти чувствах и восьми страданиях.

"Может, они, как и настоятельница, в какой-то мере хорошие люди?" — подумал Ли Хован и решил понаблюдать, что они будут делать.

Были ли они враждебны или нет, сейчас Ли Хован их не боялся.

Из-за расстояния он мог разобрать лишь обрывки того, что они пели.

— Столько бедствий, столько невзгод… Бог Змееголов, боже, ничего не ладится… Нет денег, нет еды… Бог Змееголов, одежда вся износилась…

Комментарии

Правила