Глава 470. Деревня
Скрип колес разносился по дороге, оставляя за собой две тонкие колеи. Ли Хован сидел на передке повозки, легонько понукая лошадь кнутом. Рядом с ним, укутанная в соломенный плащ, сидела Ли Суй. Из-под своей новой черной вуали, прикрепленной к шляпе, она с любопытством наблюдала за воробьями на ветвях деревьев.
Ли Хован постучал по крыше повозки. — Мяомяо, не нужно все время сидеть внутри, это так душно. Уже вечер, можешь выйти подышать свежим воздухом.
Бай Линмяо откинула полог и тихонько села рядом с Ли Хованом, сняв белую повязку с глаз и оглядываясь по сторонам.
Глядя на ее изящный профиль, Ли Хован заметил, что Бай Линмяо немного изменилась. Если раньше ее глаза были розовыми, то теперь они стали бело-розовыми.
Что это означало, было понятно без слов.
Ли Хован взял ее за руку, пытаясь утешить: — Все будет хорошо. Мы скоро будем в столице, и там обязательно найдем способ вылечить твои глаза.
Из четырех проблем, вопрос безопасности деревни Бычье Сердце был временно решен, и теперь самой неотложной задачей стали глаза Бай Линмяо.
Это было очень срочно, но, к счастью, решение оказалось не таким сложным, как он предполагал.
Увидев предыдущую битву между Небесной Канцелярией и Путем Забвения, Ли Хован не думал, что в этом хаотичном мире будет трудно найти способ восстановить зрение.
— Старший брат Ли, почему ты взял меня с собой? — тихо спросила Бай Линмяо.
— Конечно, ты должна быть со мной. Это же ради лечения твоих глаз, как же без тебя? — ответил Ли Хован, как будто это само собой разумеющееся.
— О, — тихонько ответила Бай Линмяо, опустив голову.
— Устала? Впереди деревня, мы можем там переночевать, не придется спать в повозке.
— Не волнуйся, с нашей скоростью мы будем в столице завтра вечером. Тогда ты не только снова сможешь все видеть, но и сможешь открывать глаза днем.
— Хорошо, старший брат Ли, я тебя слушаюсь.
Ли Хован уже не в первый раз ехал в столицу и хорошо знал дорогу. Когда солнце почти скрылось за горизонтом, перед ним показались дома деревни.
Но по мере приближения, на лице Бай Линмяо появилась тревога: — Старший брат Ли, здесь то же самое…
Издалека все выглядело нормально, но вблизи некоторые глинобитные дома стояли криво, казалось, вот-вот рухнут. Заросли сорняков и паутина говорили о том, что в этих домах давно никто не живет.
Лицо Ли Хована стало серьезным, но он не удивился, потому что это был не первый раз, когда он сталкивался с подобным.
Хотя бедствие длилось недолго, деревни, которым не повезло, потеряли многих жителей.
Даже если некоторым деревням повезло, и ничего не случилось, это были лишь исключения.
Это касалось не одной или двух деревень, а всего мира, и кто знает, сколько людей погибло.
— Кого вы ищете? — раздался старческий голос, заставивший Ли Хована мгновенно схватиться за рукоять меча.
Однако, увидев, что это говорит старик с несколькими оставшимися зубами, дрожащей рукой опирающийся на трость, Ли Хован отпустил оружие.
На его правом плече висела черная повязка, означающая, что в семье недавно кто-то умер.
— Дедушка, это я, помните? Я останавливался здесь в прошлый раз, — сказал Ли Хован, подойдя к нему и щелкнув пальцами перед его глазами.
Старик некоторое время всматривался в лицо Ли Хована, а затем вдруг воскликнул: — А, это ты, малыш! Заходи, заходи. В деревне сейчас много пустых домов. Можешь оставаться сколько угодно.
Когда старик пошел вперед, Бай Линмяо тихо подошла к Ли Ховану: — Старший брат Ли, ты действительно его знаешь?
— Нет, просто небольшой трюк. У стариков память плохая.
Пока старик вел их в деревню, перед Ли Хованом начали появляться другие жители.
Мужчины и женщины с большими мисками в руках сидели и стояли под большим баньяном, ели и разговаривали, пока еще не стемнело.
Увидев повозку Ли Хована, все посмотрели на них. Некоторые из тех, кто был знаком со стариком, спрашивали: — Старик Чжао, к тебе родственники приехали?
Выглядели они обычно, но на руках у всех были черные повязки. Ли Хован видел так много черных повязок за всю дорогу.
Вскоре старик привел их к опрятному глинобитному домику с небольшим двором: — Это дом моего младшего сына. Он умер пару лет назад, можете пожить здесь.
— Большое спасибо, старик Чжао. Извините за беспокойство.
— Да что ты, это всего лишь ночлег, не стоит благодарности, — ответил старик, удаляясь.
Глядя ему вслед, Бай Линмяо сочувственно сказала: — Старший брат Ли, похоже, здесь много людей умерло из-за прошлого бедствия.
Услышав это, Ли Хован сразу посмотрел на Чжугэ Юаня. Тот молча стоял вдалеке в воздухе, повернувшись к нему спиной.
Сказано было без задней мысли, но услышано с особым смыслом. Зная Чжугэ Юаня, Ли Хован понимал, что тот наверняка обвинит его в смерти этих людей.
— Забудь, все уже в прошлом. Не будем об этом. Я схожу к колодцу за водой и приготовлю что-нибудь поесть.
Так как завтра им нужно было продолжить путь, ужин был скромным. После умывания они легли спать.
Ли Хован думал, что ночью ничего не случится, но в середине ночи его разбудила Ли Суй, которая дежурила.
Ли Хован взглянул на мирно спящую рядом Бай Линмяо и тихо спросил Ли Суй у кровати: — Что случилось?
— Папа, они там поют.
— Что? — Ли Хован снова посмотрел на Бай Линмяо, осторожно встал с кровати и вышел на улицу.
Вскоре под тем же баньяном Ли Хован увидел группу людей, стоящих в кругу и что-то исполняющих.
Это были те же самые жители деревни, которых он видел раньше, и даже старик, который показал им дорогу.
— Папа, что они делают?
— Тсс, тихо. Я посмотрю.
Ли Хован нахмурился. Казалось, он оказался связан с какой-то неизвестной сектой.
Но его смущало то, что, когда старик вел их в деревню, он специально проверял его и не чувствовал никакой враждебности в его десяти чувствах и восьми страданиях.
"Может, они, как и настоятельница, в какой-то мере хорошие люди?" — подумал Ли Хован и решил понаблюдать, что они будут делать.
Были ли они враждебны или нет, сейчас Ли Хован их не боялся.
Из-за расстояния он мог разобрать лишь обрывки того, что они пели.
— Столько бедствий, столько невзгод… Бог Змееголов, боже, ничего не ладится… Нет денег, нет еды… Бог Змееголов, одежда вся износилась…