Глава 280 — Причудливый мир Дао / Dao of the Bizarre Immortal — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 280. Изящная Пагода

Возле городских ворот гостиниц не оказалось. Ли Хован и его спутники шли по широкой улице, по которой могли бы проехать шестнадцать лошадей в ряд, добрых полчаса, прежде чем наконец нашли подходящее место для ночлега.

— Этот город просто безумен! За то, что бык прошел по улице, с нас содрали десять медяков! А если бы он захотел… справить нужду? Как бы я его остановил? — Чжао У, ответственный за деньги, все еще кипел от негодования.

— Точно! Навоз же можно использовать как топливо! Мы им подарок сделали, а они еще и деньги требуют! Проклятье! — поддакнул Лю Сюцай.

— Ладно, в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Пойдемте, сегодня наконец-то поспим на кровати, как следует отдохнем, — сказал Ли Хован и первым вошел в гостиницу.

Только переступив порог, Ли Хован порадовался, что заранее позаботился о дорожном пропуске у главы уезда Пи. В этом городе даже для того, чтобы остановиться в гостинице, требовался документ.

— Тц… Молодой даос, в этой гостинице даже за воду деньги берут! Они что, совсем обеднели? Тут же не чай, а простая родниковая вода! — Лю Чжуанюань с тревогой прижимал к себе глиняный чайник в форме тыквы.

Ли Хован, изучавший карту и знавший расположение царства Лян как свои пять пальцев, поднял взгляд и посмотрел на старика, но ничего не сказал.

— Эх, я понял: это ваше великое царство Лян… ничем не лучше наших мест. По крайней мере, у нас вода бесплатная, — поставив чайник на стол, с грустью произнес Лю Чжуанюань.

Едва он закончил фразу, как в животе у него заурчало. Сегодня, чтобы успеть до темноты добраться до города, они даже обедать не стали.

Услышав урчание, Ли Хован повернулся к Бай Линмяо, которая расправляла постель: — Голодная? Потом закончишь, пойдем поедим.

— Молодой даос, может, все-таки перекусим своими запасами? В этом городе даже за воду дерут деньги, страшно представить, сколько стоит еда, — предложил Лю Чжуанюань.

Ли Хован отложил карту: — Пусть дорого, мы столько времени в пути, неужели не можем позволить себе поесть нормально? Зовите всю труппу Лю, сегодня устроим пир.

Услышав про пир, все тут же оживились и гурьбой вышли из гостиницы.

Когда начало темнеть, Ли Хован и его спутники поднялись по лестнице на пятый этаж ресторана.

С высоты весь Иньлин был как на ладони. Все невольно ахнули.

Виды, открывающиеся внизу, поражали воображение, глаза разбегались.

Ли Хован, повидавший в своем времени многое, не обратил на это особого внимания. Заметив, что в городе нет ни даосских храмов, ни буддийских монастырей, он немного разочаровался.

— Старший брат Ли, посмотри! Что это? Какая красивая! Похоже на высокую башню из фарфора! — воскликнула Бай Линмяо.

Фарфоровая башня? Ли Хован поднял голову и был поражен. Бай Линмяо не преувеличивала, это действительно была башня, целиком сделанная из фарфора.

Крыша башни была покрыта разноцветной глазурованной черепицей, а сам корпус — белоснежный. Темно-синие узоры, характерные для сине-белого фарфора, словно несколько драконов, взмывали от основания к вершине.

Даже колокольчики на башне были позолочены. Они тихонько покачивались на ветру, и оттуда доносился низкий мелодичный звон, добавляя к красоте нотку торжественности.

— Какая красивая пагода, — невольно произнес Ли Хован. Это было искреннее восхищение. Такое чудо он не видел даже в своем времени.

Услышав похвалу Ли Хована, одетый в зеленое шелковое одеяние ученый щегольски раскрыл веер и самодовольно произнес: — Конечно, это же Изящная Пагода Иньлина, единственная во всем царстве Лян.

Сказав это, он бросил взгляд на залатанные туфли Гао Чжицзяня и одежду остальных, которая явно не соответствовала обстановке, и презрительно усмехнулся.

Ли Хован указал на Изящную Пагоду и спросил ученого: — Простите, а чья это пагода? Кто-нибудь там живет?

Ученый рассмеялся: — Ха-ха-ха, забавный вопрос. Да, в Изящной Пагоде живут люди.

Ли Хован, всегда чутко реагировавший на подобные вещи, напрягся: "Что? В этом городе тоже есть что-то вроде храма Единого Достоинства?"

Ли Хован прищурился, и далекая Изящная Пагода стала казаться ближе. Он увидел женщин внутри.

Полные женщины в прозрачных одеждах плавно двигались. Их тела, белые как нефрит, были покрыты темно-синими узорами.

Если бы они стояли неподвижно, то были бы похожи на изысканные фарфоровые статуэтки.

В этот момент, сдерживая смех, ученый продолжил: — В Изящной Пагоде… совершенствуются в искусстве любви. Ха-ха-ха, эта пагода — публичный дом! А-ха-ха!

— Почему в вашем царстве Лян публичные дома строят в виде пагод? — недоуменно спросил Пёс.

Один из посетителей ресторана вмешался в разговор: — Э-э! Не говорите так! Мест, где можно развлечься, много, но Изящная Пагода — лучшая! Вся ее прелесть в необычности.

— Если у тебя есть деньги, ты можешь даже выбрать девушку и заказать узор, которым ее распишут. Слышал, один пьяница как-то раз заказал нарисовать черепаху на лице своей девушки.

Эта тема сразу же привлекла других собеседников: — Не только это! Мне посчастливилось там побывать. Кожа у девушек в Изящной Пагоде нежная, как хлопок. Необыкновенное ощущение, необыкновенное!

Слушая все более откровенные разговоры, Ли Хован смотрел на Изящную Пагоду с саркастической улыбкой.

— Что и говорить, царство Лян, родина бумаги для рисования красавиц, в этом деле действительно преуспело.

В этот момент взгляд Ли Хована упал на старого нищего, сидящего у входа.

Лицо нищего, одетого в лохмотья, тоже было покрыто темно-синими узорами, но морщины разбивали их, словно трещины на фарфоре.

Красивый фарфор все любят, но разбитый — ничего не стоит.

— Старший брат Ли, официант уже принес еду. Пойдемте, пока не остыло, — позвала Бай Линмяо.

Ли Хован еще раз взглянул на Изящную Пагоду и вернулся к столу.

В царстве Лян, если у тебя были деньги, то разнообразие еды превосходило разнообразие развлечений.

— Низкие зеленые ветви тутового дерева. Белые цапли летают над бескрайними рисовыми полями. Желтые иволги порхают среди тенистых летних деревьев. Фениксы играют на террасе Феникса. Желтый журавль улетел и не вернулся, — объявлял официант названия блюд.

Разнообразные, аппетитные на вид и ароматные кушанья появлялись на столе.

Глядя на искусно вырезанного из редьки феникса, Гао Чжицзянь занес палочки над блюдом, но так и не решился попробовать.

— Ешьте, чего ждете? — Ли Хован начал есть, и остальные последовали его примеру.

Разговоры стихли, остались только звуки глотания и жевания. Даже у Ли Хована, с его нынешним вкусом, не было никаких претензий к еде.

Посетители за соседними столами с презрением наблюдали за их невоспитанностью, но Ли Хован и его спутники не обращали на них внимания.

На улице стемнело, и внизу зажглись огни, словно отражая звезды на небе.

— Старший брат Ли, смотри! Огни в небе!

Комментарии

Правила