Глава 1. Иностранцы
За то, что даровано судьбой, всегда приходится платить - адаптировано из романа Цвейга «Мария, королева Шотландии.»
— Я никто и никому не нужен, у меня нет времени наслаждаться прекрасными вещами, даже такими как свет солнца….
— Мои родители не могли мне помочь, и у меня нет образования, у меня не было другого выбора, кроме как самостоятельно пробиваться в люди.
— Я подавал резюме на многие работы, но меня никто не брал, может быть, это потому, что я не умею хорошо выражать свои мысли, да и я не лучший собеседник. Думаю, просто не проявил достаточно способностей.
— Однажды я съел всего лишь две буханки хлеба за три дня, голод не давал мне спать по ночам. Но я хотя бы заплатил за квартиру на месяц вперед, так что мне не приходилось сталкиваться с холодным зимним ночами на улице.
— Наконец, я нашел работу в морге, я должен бдительно охранять покойников.
— Ночью в больнице было холоднее, чем я мог себе представить, в коридоре не горели настенные светильники, все утопало во тьме, я едва мог видеть свои ноги...
— Боже мой, там воняло чем-то зловонным... В воздухе витал запах смерти, время от времени нам приходилось помогать переносить тела в морг.
— Это была не самая престижная работа, но она давала хлеб на стол. К тому же свободное время по ночам позволяло мне учиться, немногие люди осмеливались посещать морг, но когда они приходили, то доставляли тела или забирали их для кремации. Мне приходилось обходиться без книг, так как я не мог себе их позволить.
— Но я должен был поблагодарить своего предшественника за столь внезапный уход, так как это позволило мне получить эту работу.
— Я грезил мечтами о работе в дневную смену. Я спал днем и бодрствовал ночью, отчего мое тело слабело, а голова пульсировала.
— Но однажды привезли новый труп.
— Судя по тому, что я слышал, это тело моего предшественника, который внезапно уволился.
— Я был заинтригован его таинственным исчезновением, и как все ушли, я тихо открыл мешок с телом.
— Это был пожилой человек, с голубовато-белой кожей и морщинами, покрывающими его лицо, из-за плохого освещения он выглядел еще страшнее чем я мог себе представить.
— Волос у него было немного, большинство из них были седыми. С него сняли одежду и на нем не осталось даже куска ткани.
— У него не было родных или близких, поэтому грузчики не смогли устоять перед возможностью нажиться на нем.
— Я увидел странную отметину на его груди, она была синевато-черной.
— Не могу это нормально объяснить, в тот момент свет был слишком тусклым.
— Я протянул руку и коснулся метки, но понял, что в ней нет ничего особенного.
— Глядя на своего предшественника, я не мог не задаться вопросом, не стану ли я таким же, как он, когда состарюсь...
— Я пообещал его телу, что проведу его в последний путь, отвезу его в крематорий, а затем на ближайшее бесплатное кладбище. Я не мог допустить, чтобы бюрократы выбросили его в реку или в какую-нибудь забытую землю, будто мусор.
— Я знал, что мне придется пожертвовать сном, но, боже милостивый, на следующий день было воскресенье. Тогда я мог бы наверстать упущенные часы отдыха.
— Сказав это, я застегнул молнию на мешке.
— В комнате стало темнее, а тени удлинились...
— С того дня каждый раз, когда я закрываю глаза, меня поглощает густой туман.
— Что-то подсказывает мне, что я не один, что-то не совсем человеческое приближается ко мне. Но никто мне не верит, они думают, что я сошел с ума от этой работы, они говорят, что мне нужен врач...
Мужчина, сидящий в баре, посмотрел на рассказчика, который внезапно остановился, и спросил:
— И?
Рассказчик внезапно прервал свой рассказ, заставив людей в баре обратить внимание. Этот мужчина лет тридцати был одет в драное пальто и бледно-желтые шаровары, его волосы были зачесаны назад, а сбоку на голове красовалась грубая темная шляпа-котелок.
Он выглядел заурядно, как и остальные посетители пивной, с темными локонами и пронзительными голубыми глазами. Он не был особенно красивым, но и не страшным, ничто в нем не привлекало внимания.
Рассказчик был высоким парнем лет двадцати, с длинными конечностями и точеными чертами лица, которые могли заставить колени любой девушки подогнуться. Его короткие, черные как смоль волосы и яркие голубые глаза только добавляли ему привлекательности.
Парень с тоской посмотрел на стоящий перед ним пустой винный бокал и испустил глубокий вздох.
— А потом?
— Потом я бросил работу и вернулся в деревню, чтобы рассказывать вам эту чушь, — ответил парень с хитрой ухмылкой на лице.
Мужчина-гость был ошеломлен.
— Ты что, вешал нам лапшу на уши?
— Ха-ха! — раздался смех.
Однако смех был недолгим, так как мужчина средних лет строго посмотрел на слегка смущенного клиента и спросил:
— Вы не местный, не так ли? Люмиан каждый день плетет разные небылицы. Вчера он был парнем без гроша в кармане, которого бросила невеста, а сегодня – сторож в морге!
— Да, сначала он говорит о том, что провел тридцать лет к востоку от реки Серенцо, а затем тридцать лет справа от нее, этот человек несет абсолютную чушь! — добавил другой завсегдатай таверны.
Все мужчины были фермерами из деревни Корду, одетые в темные туники.
Черноволосый парень, Люмиан, облокотился на стойку бара и поднялся на ноги, он сверкнул наглой ухмылкой и заявил:
— Как вы все знаете, не я все это придумываю, эти истории сочиняет моя сестра. Она пишет для какой-то колонки известной как «Еженедельный роман» или что-то в этом роде.
С этими словами Люмиан повернулся, широко раскинул руки и засиял перед неместным посетителем.
— Похоже, она сочинила неплохую историю. Мне жаль, что вы меня неправильно поняли.
Ничем не примечательный мужчина в коричневой твидовой рубашке улыбнулся и встал.
— Какой интригующий рассказ, а как я могу к вам обращаться?
— Разве не принято представляться, прежде чем расспрашивать других? — ответил Люмиан, улыбнувшись в ответ.
Иностранец кивнул.
— Меня зовут Райан Косс.
— Это мои спутники, Валентин и Лия.
Последнее предложение относилось к мужчине и женщине, сидевшим рядом с ним.
Валентин, мужчина лет двадцати пяти с напудренными светлыми волосами и пронзительными голубыми глазами, был одет в белый жилет, синий твидовый пиджак и черные брюки. Было видно, что он приложил немало усилий к своему внешнему виду, как если бы он готовился к особой встрече.
У него было довольно холодное выражение лица, он даже не бросил взгляд на фермеров и пастухов вокруг него.
Лия, с другой стороны, была поразительной молодой женщиной с длинными светло-серыми волосами, завязанными в замысловатый пучок, с белой вуалью на голове.
Глаза у нее были в тон волосам, и она смотрела на Люмиана с открытой улыбкой, ее явно забавляла их беседа.
В свете газовых ламп таверны женщина по имени Лия демонстрировала свой острый нос и потрясающую улыбку, она определенно была сногсшибательна в такой сельской местности, как Корду.
На ней было облегающее белое кашемировое платье с маленьким белым пальто и марсельские сапоги. К ее вуали и сапожкам были прикреплены два крошечных серебряных колокольчика, они звенели, когда она входила в таверну, привлекая внимание многих, особенно мужчин.
По их мнению, такой модный наряд можно было увидеть только в больших городах, таких как провинциальная столица Бигорр или даже столица Трир.
Люмиан кивнул в знак признательности трем иностранцам.
— Меня зовут Люмиан Ли, вы можете обращаться ко мне как Люмиан.
— Ли? — спросила Лия.
— В чем дело? У вас проблемы с моей фамилией? — спросил Люмиан с любопытным выражением лица.
Райан Косс взял на себя обязанность объяснить от имени Лии:
— Твоя фамилия просто пугает, я чуть не потерял контроль над своим голосом.
Наблюдая за недоуменными выражениями лиц фермеров и пастухов вокруг, он продолжил:
— Люди, которые пересекались с моряками и морскими торговцами, знакомы с поговоркой, которая ходит по Пяти морям: «Я скорее встречусь лицом к лицу с пиратскими адмиралами или даже королями, чем с парнем по имени Фрэнк Ли».
— Фамилия этого человека тоже Ли...
— Он действительно такой страшный? — поинтересовался Люмиан.
Райан покачал головой в ответ.
— Я точно не уверен, но если такая легенда существует, то она недалека от правды.
Он сменил тему и сказал Люмиану:
— Спасибо за рассказ, он заслуживает того, чтобы выпить, чего бы вы хотели?
— Бокал Ла Фи Верте, — Люмиан не стал ходить вокруг да около и уселся обратно на свое место.
Райан Косс нахмурил брови.
— Ла Фи Верте... Абсент?
— Я должен напомнить вам, что абсент вреден для человеческого организма, такой алкоголь может привести к безумию и галлюцинациям.
— Не ожидала, что веяния Трира докатятся сюда, — усмехнулась Лия.
Люмиан резко подтвердил ее замечание.
— Значит, жители Трира тоже наслаждаются Ла Фи Верте...
— Для нас жизнь и так достаточно тяжела, нет нужды беспокоиться о том, что мы еще немного пострадаем, этот напиток поможет успокоить наш разум.
— Хорошо, — Райан откинулся на стуле и повернулся к бармену, — бокал Ла Фи Верте и еще один бокал Куэра Эпика.
Куэр Эпик был знаменитым фруктовым спиртным напитком, который был доведен до совершенства.
— Почему бы вам не налить и мне бокал Ла Фи Верте? Я только что рассказал вам правду и могу рассказать вам всю поднаготную об этом ребенке! — худой мужчина средних лет, который разоблачил ложь Люмиана, недовольно закричал: — Иностранец, я вижу, что ты все еще сомневаешься в подлинности этой истории.
— Пьер, ты готов на все ради бесплатного бокала алкоголя, — ответил Люмиан, хмурясь.
Прежде чем Райан успел ответить, Люмиан добавил:
— Почему я не могу рассказать свою историю и получить дополнительный стакан Ла Фи Верте?
— Потому что никто не знает, стоит ли тебе верить, — ухмыльнулся Пьер.
— Твоя любимая история твоей сестры для детей – «Мальчик, который кричал о волках». Люди, которые постоянно лгут, в конце концов, теряют доверие.
Люмиан пожал плечами и смотрел, как бармен подносит к нему бокал светло-зеленого алкоголя.
— Хорошо, — сказал он беззаботно.
Райан повернулся к Люмиану.
— Все в порядке?
— Конечно, если только ваш кошелек это выдержит, — ни о чем не думая, ответил Люмиан.
— В таком случае, еще один бокал Ла Фи Верте, — Райан кивнул.
Лицо Пьера озарилось улыбкой.
— Щедрый иностранец, тебе следует держаться подальше от него, — сказал, жестом указывая на Люмиана: — Он самый проказливый парень во всей деревне.
— Пять лет назад его сестра Аврора привезла его в деревню, — продолжил Пьер.
— С тех пор он живет здесь. Можете себе представить? Он был всего лишь маленьким мальчиком тринадцати лет. Как он мог отправиться в больницу, чтобы стать сторожем трупов? Ближайшая больница находится в Льеже у подножия горы. Чтобы добраться туда пешком, понадобился бы целый день!
— Привезла в деревню? — спросила Лия, в ее голосе прозвучало подозрение.
Она наклонила голову, отчего ее колокольчики зазвенели.
Пьер кивнул в подтверждение.
— Аврора переехала сюда шесть лет назад. Год спустя она отправилась в путешествие и привезла с собой этого парня. Сказала, что нашла его на дороге, голодного, бездомного ребенка. Она планировала его усыновить.
— Затем он взял фамилию Авроры, Ли. Даже его имя, Люмиан, было дано Авророй.
— Я даже не помню, как меня звали до того, как Аврора дала мне имя.
Люмиан, ничуть не смущенный этим откровением, ухмыльнулся и сделал глоток абсента.
Было ясно, что прошлое его нисколько не беспокоит.