Том 1. Глава 27 — Монолог аптекаря / The Pharmacist's Monologue — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 1. Глава 27. Недоразумение

Три дня, проведённых Мао Мао в родительском доме, пролетели в мгновение ока. После встречи с дорогими и любимыми ею людьми, желание остаться было сильно как никогда. Однако не в праве Мао Мао было отказаться от работы во Внутреннем Дворце, да и Ри Хаку, поручившегося за неё, подводить не хотелось, а потому ей ничего не оставалась, кроме как вновь вернуться туда. Ещё и Старая Мадам, размышляющая над тем, как бы ей подороже выставить Мао Мао на первую продажу кому-то с садистскими наклонностями, подталкивала её в спину.

"Сны, похоже, были прекрасными..."

Когда увидела сияющую, аки ясно солнышко, старшую сестру Пай Рин и жмурившегося от удовольствия Ри Хаку, изменившегося словно абрикос, вымоченный в меду, то пожалела об уплаченных ею деньгах. Кажется, она перестаралась с вознаграждением. Они же, благодаря ей, договорились о следующей, оплачиваемой уже им, встрече.

Пожалуй, Ри Хаку, впервые познавшего вкус небесного блаженства, можно было даже пожалеть, ибо земное вряд ли теперь придется ему по вкусу. Без всякого сомнения, предприимчивая старуха житья ему не даст, пока все деньги из него не выжмет. Но за это Мао Мао уже не несёт никакой ответственности.

И вот Мао Мао с сувенирами для всех его обитателей вновь вошла на территорию Нефритового Дворца, однако первым, кого она встретила там, был прекрасный, словно небесная фея, молодой человек, излучающий опасную, не сулящую ничего хорошего, ауру. За нежной и ласковой улыбкой пряталось убийственное намерение подлить ей яду. За что, по какой причине он уставился на неё таким злобным взглядом? Каково бы не было его внутреннее содержание, но красота есть красота. И когда такой человек пристально смотрит на тебя, это не может не оказывать на тебя сильного воздействия. Поскольку от него за версту несло большими неприятностями, Мао Мао, стараясь как можно меньше соприкасаться с ним, всего лишь молча склонила свою голову и хотела уже было прошмыгнуть мимо него в свою комнату, как её крепко схватили за плечо, да так сильно, что когти вонзились в её кожу.

- Я жду тебя в приёмной. - сладкий, словно мёд, голос растёкся возле самого её уха.

И хотя мёд по-прежнему оставался мёдом, собран он был с ядовитого торикабуто.(1) Глаза Гао Шуна, стоящего за его спиной, советовали ей оставить всякую надежду и просто подчиниться. Глаза Супруги Гёкую сверкали от беспокойства. А в глазах Хонь Нян застыл вопрос: почему, по какой причине он достаёт Мао Мао? Три девушки-служанки за всем происходящим следили скорее с любопытством, чем с волнением. Позже они обязательно расспросят Мао Мао обо всём, что здесь произошло, в мельчайших подробностях.

"Что тут вообще творится?"

Мао Мао, оставив свои вещи и переодевшись в платье служанки, поспешила в гостиную.

- У вас какое-то дело ко мне?

В комнате, кроме Джи Шина, никого не было. Он с элегантностью носящий простую и скромную рабочую форму, расположился на стуле, закинув ногу на ногу и поставив локти на стол. С его осанкой и поведением явно было что-то не так, поэтому нехорошие предчувствия начали одолевать Мао Мао. Возможно, это её воображение разыгралась или она хочет, чтобы оно разыгралась. Нет, всё-таки, лучше бы оно просто разыгралось… Гао Шуна, чьё присутствие, подобно прохладному ветерку, всегда освежало и успокаивало Мао Мао, в комнате не было. Да и Супруги Гёкую нигде не было видно. Ох, как же хочется поскорее убраться отсюда.

- Всё выглядит так, будто ты отлучилась на время, чтобы повидаться с родителями?

- Да.

- И как все прошло?

- Все живы-здоровы и это самое главное.

- Да неужели?

- Да.

- ...

- ...

- Я слышал про некого Ри Хаку, что это за мужчина?

- Поручитель.

"Зачем он упомянул его имя? Он же будущий постоянный клиент и важный источник золота."

- Ты понимаешь смысл того, что произошло? Смысл всего этого?

- Да. Если бы он не являлся высокопоставленным лицом с хорошей репутацией, то не смог бы поручиться за меня.

Джи Шин по какой-то причине вдруг стал выглядеть крайне уставшим.

"Что не так?"

То, что она сейчас ему сказала, было само собой разумеющимся.

- Ты получила шпильку от него?

- Поскольку он их тогда много раздавал, то одну, из вежливости, и мне подарил.

Думая сейчас об этом, было очень великодушно с его стороны так поступить. Шпильки, несмотря на свой простой внешний вид, были сделаны довольно добротно.

- Другими словами, ты хочешь сказать, что я проиграл вещи, отданной просто из вежливости.

"«Я»?"

Мао Мао, никогда прежде не слышавшая чтобы он так вульгарно обращался к себе в первом лице, склонила голову набок. 

- Это должен был быть я, ведь я тоже дал тебе шпильку. А ты даже поговорить ко мне не подошла.

Он выглядел недовольным и сердитым. Когда на его лице отсутствует эта слащавая улыбочка небесной феи, то он кажется ровесником Мао Мао. Нет, он выглядит даже моложе её. В тот момент она даже умилилась, глядя на него, надо же, всего одно выражение и сразу же совсем другой человек. По всей видимости, ему не понравилось то, что она обратилась за помощью к Ри Хаку, а с ним даже поговорить не попыталась.

Такой странный.

Да он радоваться должен, что она не стала досаждать ему своими проблемами. Наверное, это всё от того, что у него слишком много свободного времени и ему совсем нечем заняться.

- Я крайне извиняюсь. Но мне и в голову не пришло, что в моих силах предложить Джи Шину-сама что-то, что могло бы удовлетворить его в качестве компенсации за услугу.

"Разве пригласить евнуха в публичный дом не было бы верхом грубости с моей стороны?"

Конечно, можно было бы попробовать привести его в место, где клиенты лишь распивают чаи да читают нараспев поэзию, но даже там порой начинают предаваться любовным утехам. Это так неловко - пытаться заманить туда человека, который уже перестал быть мужчиной. Проблема ещё и в личности самого Джи Шина. Да любая женщина лёгкого поведения, попытавшаяся его заарканить, сама тут же падёт жертвой его обаяния. За мумией пойдешь, сам мумией и станешь.

- О какой компенсации ты сейчас говорила? Ты чем-то расплатилась с тем подонком Ри Хаку?

Что ещё за недоумевающий вид? На его и без того недовольном лице теперь ещё и это выражение появилось

- Да, я подарила ему ночь исполнения заветных желаний.

"После такого, не думаю, что он сможет быстро вернуться с небес на землю."

Этот отважный и доблестный воин, даже когда просто смотрел на старшую сестру Пай Рин, уже становился похожим на котёнка. Сколько же золотых монет он теперь к ним перетаскает? Когда Мао Мао посмотрела на Джи Шина, то ни единой кровинки не было на его лице. Чашка, которую он держал в своей руке, ходила ходуном.

"Неужели в комнате настолько холодно?"

Мао Мао, добавив древесного угля в жаровню, начала веером раздувать в ней огонь.

- Кажется, он был весьма удовлетворен той ночью. Я столько усилий приложила, находясь здесь, чтобы добиться такого результата.

"Если не буду также стараться с поиском новых клиентов…"

Мао Мао, почувствовав прилив решимости, с силой сжала свои кулачки, как громкий звук бьющейся чашки внезапно раздался за её спиной.

- Зачем ты это сделала?

Фарфоровые осколки разлетелись по всей комнате. По одежде Джи Шина, вскочившего на ноги с мертвенно-бледным лицом, расплылись влажные пятна чая.

- Ах, я сейчас же принесу что-нибудь, чтобы вытереть пятна.

Когда она открыла дверь, то увидела там заливающуюся смехом и обхватившую руками свой живот Супругу Гёкую и Гао Шуна, отчего-то выглядевшего бесконечно усталым. Хонь Нян была поражена всем происходящим настолько, что просто не могла вымолвить ни слова. Однако Мао Мао, сразу же убежавшая в сторону кухни на поиски салфеток, не обратила на них никакого внимания, а потому так и осталась в неведении.

***

- Как долго вы ещё собираетесь убиваться из-за этого?

Джи Шин, как вернулся в рабочий кабинет, уронил свою голову на поверхность стола и так и остался в этом положении. Гао Шун протяжно вздохнул.

- Не забывайте, пожалуйста, что у вас ещё много работы

- Да знаю я.

Он не понимал. Человек, подобный Джи Шину, никогда не стал бы вести себя словно маленький избалованный ребёнок. Да и не был он особо привязан к своим игрушкам. Даже после того, как он услышал подробности этого дела из уст Супруги Гёкую, то и дело покатывающейся со смеху, он всё равно остался в мрачном расположении духа. За то, что молодой человек поручился за неё, девушка устроила ему свидание со знаменитой гейшей, которой он восхищался. Он и предположить себе не мог, что у неё могли быть такие связи. Однако, ему даже любопытно, что там себе успел навоображать его господин. Ох уж эта горячность молодости. Он всё-таки смог тогда взять себя в руки и успокоиться, однако недовольство всё же осталось. Ведь его господин так торопился поскорее расправиться со своей работой, чтобы иметь возможность встретиться с той девушкой. А когда пришёл, ему сообщили, что она уехала погостить на три дня к родителям в компании с незнакомым молодым человеком. Для него эти слова прозвучали, наверное, как гром среди ясного неба. Однако, у него нет столько свободного времени, чтобы вечно успокаивать этого большого ребенка. Гао Шун поставил на стол шкатулку из лакированного дерева и достал оттуда почту.

- На днях отчёт, наконец-то, прибыл.

Он был про придворную даму с ожогами на руках, которую они разыскивали вот уже на протяжении целого месяца.

- Это заняло у тебя слишком много времени. - поднял Джи Шин со стола свою опущенную голову. К нему вновь вернулось его обычное выражение лица.

- Приношу свои глубочайшие извинения.

Никогда не оправдываться. Это был принцип Гао Шуна.

- В целом, кто она?

- Да... Неожиданно ею оказалась весьма влиятельная персона.

Он развернул послание перед Джи Шином на столе.

- Гранатовый Дворец, Фонг Мин. Старшая служанка «Целомудренной» Супруги.

(1) «Торикабуто» (鳥兜) - борец японский (лат. Aconitum japonicum), многолетнее травянистое растение, вид рода Борец или Аконит семейства Лютиковые. Все части этого растения крайне ядовиты.

Комментарии

Правила