Том 1. Глава 20. Приём в Императорском Саду (2)
Первое впечатление от Ли Шу, «Милосердной» Супруги, она - ребёнок, который совсем не умеет читать атмосферу.
Первая половина Приёма подошла к концу, и чтобы не тратить время перерыва даром, Мао Мао с Гуй Ён направились туда, где сейчас находилась дочь Императора, Принцесса Шао Рин. Пока Гуй Ён меняла остывшие обогревающие камни в её корзине, Мао Мао взяла малышку на руки, чтобы проверить состояние её здоровья.
"Кажется, она хорошо себя чувствует."
Принцесса Шао Рин с щёчками румяными, словно яблочки, вопила во всё горло. По сравнению с тем временем, когда Мао Мао впервые увидела её, сейчас она более выразительно проявляла свои эмоции, что сделало её любимицей как отца – Императора, так и бабушки – Вдовствующей Императрицы.
"Однако, ты слишком долго находишься на открытом воздухе, как же нам с тобой поступить?"
Если из-за этого Принцесса подхватит простуду, вполне вероятно, что голова Мао Мао полетит с плеч, что станет величайшей несправедливостью в её жизни. По этой причине она попросила мастера приделать к корзине-переноске специальную крышку, чтобы младенец мог спать в ней, словно в птичьем гнезде.
"Какая милая, думаю, с ней всё в порядке."
Дети – невероятно опасные существа, раз даже сама Мао Мао, которая не любила детей, пришла к выводу, что она милая. Дочка Императора, стоило ей только оказаться снаружи, тут же изъявила желание поползать. А потому Мао Мао осторожно вернула её обратно в корзину, которую затем передала в руки Хонь Нян. В этот момент позади них раздалось чьё-то высокомерное сопение.
Обернувшись, Мао Мао увидела ещё совсем юную девушку, одетую в великолепные одежды с длинными рукавами насыщенного персикового цвета. За ней следовало несколько служанок. Её лицо можно было бы назвать потрясающе красивым, если бы только она не шла, надув губы, всем своим видом выражая дурное расположение духа.
"Это и есть малолетняя свекровь?"
Увидев, что Хонь Нян с Гуй Ён склонились в глубоко поклоне, Мао Мао поспешила последовать их примеру дожидаясь, пока Супруга Ли Шу с недовольной миной на лице в сопровождении своих служанок на пройдет мимо них.
- Это и есть «Милосердная» Супруга-сама?
- Да, это она. Думаю, увидев её, ты и сама об этом догадалась.
- Кажется, она многого не понимает…
Чтобы там не говорили, но у этого места есть свои правила. Каждая из Четырех Супруг в Императорском Дворце наделялась своими, только ей присущими, символами. Если говорить о Супруге Гёкую, то её символы – это ярко-алый цвет и нефрит, что же касается Супруги Рифы, то это глубокий синий и горной хрусталь, у «Целомудренной» Супруги, если судить по цвету её одежд, это будет, скорее всего, черный цвет. И поскольку она проживает в Гранатовом Дворце, то драгоценный камень, символизирующий её, — это гранат.
"Если допустить, что что в основе символов лежат Пять Элементов, то тогда правильным цветом для «Милосердной» Супруги будет белый." (1)
Однако несмотря на это, сама Супруга Ли Шу была одета в одежды насыщенного персикового цвета, которые, к слову, могли соперничать даже с алым нарядом Супруги Гёкую. На Приеме места обеих этих супруг были расположены рядом друг с другом, а потому даже одного взгляда на них было достаточно, чтобы понять, насколько неправильным было такое гармоничное сочетание их цветов.
"Кстати… Разве не это послужило поводом для ссоры между служанками из других лагерей, которую они недавно могли наблюдать со стороны?"
- А как ей скажешь, она ещё совсем ребёнок. - тяжело вздохнув, подвела итог одной фразой Хонь Нян.
Мао Мао положила ставшие холодными обогревающие камни на заранее установленную жаровню. Поскольку служанки из других мест внимательно следили издалека за каждым её действием, она решила раздать им несколько, предварительно получив на это согласие Супруги Гёкую. Было забавно наблюдать за тем, как служанки, привычные к шелкам и драгоценностям, так радуются самым обычным обогревающим камням.
К сожалению, стоило только Мао Мао приблизиться к служанкам из Хрустального Дворца, как те, словно железо отталкиваемое магнитом, упорно продолжали держаться от неё на расстоянии, а потому она так и не смогла передать им камни.
- Не одно так другое, это было всего лишь проявление доброжелательности. - возмущённая их поведением Инь Фа высказалась ей по этому поводу.
-И не говори, они о таком даже и не знают.
Она откровенно высказывала всё, что она о них думает.
"Кстати…"
Поскольку наступил перерыв, множество людей покинуло павильон, чтобы прогуляться по саду. Среди них можно было заметить не только придворных леди, но и гражданских чиновников, и военных офицеров. Все держали в своих руках какое-нибудь украшение. Если были те, кто предпочитал общаться с придворными дамами один на один, то были и те, кого окружали сразу несколько девушек.
Кажется, что Ай Ран с Гуй Ён тоже пошли поболтать с незнакомым Мао Мао военным офицером.
- Для нас, скрытых от чужих глаз во Внутреннем Дворце, это редкая возможность привлечь к себе внимание людей, наделённых выдающимися талантами.
- Да.
- В знак этого, они дарят украшение, которые сейчас держат в своих руках.
- Вот как…
- Хотя… У этой традиции есть и другое значение.
- Понятно …
Мао Мао отвечала невпопад и без должного интереса, а потому Инь Фа скрестила руки на груди и надула губы.
- Говорю тебе, есть и другое значение …
- И какое же оно?
Мао Мао даже из вежливости не пыталась что-либо разузнать об этом значении.
- Тогда, отдай мне ту декоративную шпильку для волос.
- Хорошо, только, пожалуйста, пообещайте, что разыграете её в камень-ножницы-бумага с двумя другими служанками.- сказала Мао Мао и направилась к жаровне, чтобы перевернуть греющиеся на ней камни, ведь её совсем не заботила вся эта суета вокруг украшений, поскольку она твердо для себя решила, что как только истекут два года её службы во Дворце, она сразу же вернется в Квартал Цветов. Даже более того…
"Зачем так напрягаться ради этого, лучше уж быть девочкой на побегушках в Хрустальном Дворце." - думала она, скорчив на лице гримасу, словно увидела перед собой дохлую цикаду, когда…
- Девушка, это для вас.
Перед её глазами предстала шпилька для волос, а подняв голову, она увидела огромного мужчину, на отважном лице которого сияла сладкая улыбка. Он был молод и не имел бороды, да к тому же ещё обладал мужественной внешностью, которую можно было назвать даже красивой. Но напрасно он улыбался Мао Мао, которая обладала большой устойчивость к излишне сладким улыбкам. Она, без тени смущения, лишь посмотрела на него в ответ. Кажется, военный офицер начал подозревать, что его действия не возымели нужного эффекта, однако, несмотря на это, он не убрал свою протянутую к ней ладонь. А его ноги, поскольку он продолжал стоять в полуприсяде согнувшись на цыпочках, начали дрожать. Мао Мао заметила, что мужчине, по всей видимости, трудно долго оставаться в таком положении.
- Спасибо. - сказала она и приняла подарок, отчего парень стал похож на щенка, которого только что похвалил хозяин. Глядя на него, Мао Мао подумала, что он похож на дворняжку.
- Тогда, будем знакомы. Это тебе от меня, от Ри Хаку.
"Думаю, мы с тобой больше никогда не увидимся."
За широкий пояс большой собаки, помахавшей ей рукой на прошение, было заткнуто еще с десяток похожих шпилек для волос. Вероятно, он всем служанкам их раздает, чтобы никого не обделить своим вниманием.
"В таком случае, он плохо поступает."
Мао Мао задумчиво посмотрела на декоративную шпильку, украшенную кораллом цвета персика, когда…
- Тебе это подарили?
Спросила её, вернувшаяся вместе с другими служанками, Гуй Ён. За пояс у каждой были заткнуты их боевые трофеи.
- Награда за участие, но… - ответила Мао Мао, совсем не будучи взволнованной этим событием. Как вслед за этим, позади неё…
- И это всё, разве тебе не грустно? - раздался хорошо знакомый ей благородный голос. А обернувшись, Мао Мао упёрлась взглядом в пышную грудь Супруги Рифы.
"Немного поправилась."
Однако, она так и не сумела достичь своего прежнего веса. На лице Супруги Рифы всё ещё присутствовали следы печали, что, впрочем, лишь подчёркивало её красоту. Она была одета в темно-синюю юбку, небесно-голубой вверх и синюю шаль, наброшенную на плечи.
"Разве в этом не слишком холодно?"
Пока Мао Мао следует за Супругой Гёкую, она не может поддерживать Супругу Рифу. После того, как она покинула Хрустальный Дворец, только Джи Шин связывал их, а потому она не имела возможности узнать о состоянии её здоровья. Мао Мао прекрасно понимала, что местные служанки её даже за порог не пустят, попытайся она сама прийти в Хрустальный Дворец, чтобы навестить Супругу.
- Давно не виделись с вами.
- Да, давно…
Когда Мао Мао подняла глаза, Супруга Рифа прикоснулась к её волосам. И снова, точно так же, как это сделал Джи Шин, что-то воткнула в них. Однако, на этот раз было совсем не больно.
- Ну, всего хорошего.
И словно насмехаясь над сопровождавшими её служанками, так и не сумевшими скрыть своего потрясения, Супруга Рифа величественно удалилась, оставив позади себя остолбеневших девушек из Нефритового Дворца.
- А-ах, то, что из-за этого Гёкую-сама будет в ярости, это еще мягко сказано. - Инь Фа с изумлённым видом щёлкнула пальцем по подвескам, украсившим прическу Мао Мао.
Три красные бусины из горного хрусталя, свисающие со шпильки, весело закачались.
(1) Пять элементов (стихий, начал) — одна из основных категорий китайской философии; пятичленная структура, определяющая основные параметры мироздания. Это - вода, огонь, дерево, металл, земля.