Том 2. Глава 5.8. С нуля
Забирая у нее Кинжал Богини, Бэлл ухмыльнулся от уха до уха.
— Как обычно — подожди минутку.
Произнеся эти слова, Бэлл поднялся.
Гневные, щелкающие звуки эхом отражались от стен комнаты. Во многих местах зала полыхал огонь от магии Бэлла, а в воздух поднимался дым.
Не менее тридцати монстров окружали Бэлла и Лили. Еще больше подходило из проходов и рождалось из стен. Сложно представить более сильное, чем в данный момент, ощущение отрезанности от внешнего мира.
Все они выглядели так, словно были готовы наброситься в любую секунду. И все же, Бэлл не боялся.
Всего пару дней назад он наверняка дрогнул бы перед лицом столь большого числа врагов. Даже сейчас мальчик не мог сражаться с таким количеством монстров разом.
Однако теперь Бэлл владел магией.
— А вот и я!
Он извлек флакон с желтоватой жидкостью из набедренной сумки.
Бэлл уже знал о Ментальном Истощении и купил эту козырную карту стоимостью 8700 варис, на случай если придется встретиться со смертью лицом к лицу.
Зелье Магии. Лекарство, что восстанавливало дух.
Сорвав колпачок с флакона большим пальцем, Бэлл осушил его за один глоток.
— СЕЙЧАС!
Еще один муравей вышел вперед, на что мальчик вскинул правую руку.
— ОГНЕННЫЙ РАЗРЯД!
В тот же мгновение, как наэлектризованное пламя вырвалось из ладони Бэлла, муравья-убийцу разорвало.
Это послужило сигналом к началу боя, и монстры — все разом — бросились в атаку. Пред надвигающейся волной муравьев Бэлл стал выкрикивать заклинание за заклинанием.
Быстро высвобождаемые взрывы пламени и электричества поглотили монстров.
С каждым выкриком мальчика новый сноп наэлектризованного адского пламени устремлялся вперед, освещая зал.
С каждой вырвавшейся на свободу алой молнией по крайней мере одного муравья-убийцу разрывало на части. А некоторые — наиболее удачные разряды — умерщвляли по два монстра за раз.
Даже не думая об отступлении, рой муравьев-убийц атаковал Бэлла лоб в лоб.
Магия перевернула бой с подавляющим числом противником с ног на голову.
— А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!
Когда значительная часть монстров пала, Бэлл потянулся за оружием.
С «Кинжалом Гестии» в одной руке и кортиком в другой, он стремглав влетел в толпу раненых муравьев.
Ошеломленная, развернувшейся перед глазами сценой, Лили молча наблюдала за фиолетовыми вспышками, что оставляли за собой отрубленная голова или торс, взмывший в воздух.
Всякий раз, когда она мельком замечала белые волосы Бэлла, с волной фиолетовой жидкости новый муравей-убийца падал замертво.
Он был быстр, хлесток и силен.
Прежде чем она успела это осознать, на ногах остался стоять только Бэлл. Лишь несколько минут назад, зал просто кишел муравьями. Теперь же, монстры неподвижно лежали на полу.
С выражением облегчения на лице Бэлл вернул оба клинка в ножны. Обведя зал взглядом в последний раз, он вернулся к Лили.
— Как… вы тут оказались? — спросила девушка.
— Ну, после твоего ухода, орки продолжили наседать, но вскоре появился еще один авантюрист. Скорее всего... Из-за тумана я не смог почти ничего разобрать, однако все монстры между мной и выходом внезапно исчезли…
Именно так Бэллу и удалось совершить — казалось бы — невозможное и, покрыв столь большое расстояние, успеть на помощь к Лили.
Натянуто улыбнувшись Бэлл почесал затылок, словно сделанное им, было сущим пустяком. Однако при виде этого, что-то внутри Лили щелкнуло.
— Почему?
— А? Ты что-то сказала, Лили?
— Почему вы сделали это?
И тут Лили прорвало: слова сами собой хлынули наружу.
— Почему вы спасли Лили? Почему просто не бросили?
Прямо сейчас ей стоило бы сказать нечто другое, но непроизвольно у нее вырвались эти слова.
— Что?
— Быть не может, чтобы вы до сих пор не поняли, что Лили обманывала вас! Неужели господин Бэлл думает, что Лили хотела лишь удивить его забрав кинжал, или нечто столь же глупое?
Отразившейся на лице растерянностью Белл лишь подлил масла в огонь.
Ярость, что внезапно обуяла Лили, сожгла последнюю, сдерживавшую ее преграду.
— Что с Вами, Господин Бэлл? Вы идиот? Фигляр?! Или пустоголовый придурок без надежды на выздоровление?
— Придурок?! Постой, Лили, успокойся!..
— Невероятно! Господин Бэлл ничего не заметил?! Лили присваивала себе деньги на Пункте Выдачи! Господин Белл и Лили договорились делить добычу пятьдесят на пятьдесят, но на самом деле части были сорок на шестьдесят. А иногда — из-за жадности Лили — и тридцать на семьдесят! Я заставляла вас платить двойную цену, за предметы, которые подготавливала! За двенадцать из них! Вы себе представить не можете, сколько раз повергали Лили в шок: полным отсутствием знаний о расходниках и крайне небрежным отношением к экипировке!
Лицо Бэлла передернула гримаса от внезапно открывшейся информации.
Лили не успокаивалась. Тонкий голосок на задворках разума отчаянно призывал ее остановиться, однако безрезультатно. Она продолжала сознаваться во всем.
— Теперь вы понимаете?! Лили плохая, очень плохая! Воровка! Поганый хоббит, что лгала вам из раза в раз. Лили не достойна быть вашим помощником!
— Э-эм…
— И даже так… вы, Господин Бэлл, все равно спасли бы Лили?!
— Д-да.
— ПОЧЕМУ?!
Задыхаясь, Лили смотрела на Бэлла — она и сама не знала, что надеялась услышать в ответ.
Но ее сердце бешено билось, быстрее чем должно было бы.
Несколько напуганный потоком резких замечаний Лили, мальчик — почти непроизвольно — ответил:
— П-потому что ты девушка.
— А-А-А? — казалось все тело Лили охватил огонь.
В ярости втянув голову в плечи, она сжала кулаки.
Она совершенно не понимала: почему внутри нее кипят эмоции, и чем вызвана вспышка недовольства.
— ИДИОТ! Господин Бэлл, вы ПРИДУРОК! Ляпнуть такое, прямо как прежде?! Господин Бэлл что, спасет любую девушку лишь по этой причине? Лили не может в это поверить! Вы ужасны! Бабник! Извращенец! Враг всех женщин!
Слезы не переставая текли по щекам девушки, в течении всей ее напористой речи.
Даже находясь в неподходящем для этого положении, Лили, все равно, выплеснула свое недовольство на находящегося перед ней мальчика.
Недовольство? В чем?
Он спас ее, с чего ей быть недовольной?
Что это за пламя полыхает в груди — нет, по всему телу… Что оно значит?
Она не имела ни малейшего понятия.
Лили вновь тяжело задышала, восстанавливая дыхание.
Стойко выдержав последнюю тираду, Бэлл расслабил плечи и улыбнулся. После чего, наклонившись вперед, нежно притронулся рукой к щеке Лили, у которой теперь не было собачьих ушек.
— Тогда, потому что ты — это ты, Лили.
— …
Глаза цвета каштана расширились настолько, насколько это вообще было возможно.
— Я спас тебя, потому что ты — это ты. Я не хочу, чтобы Лили исчезла.
— У-у-у!..
— Только из-за этого. С чего бы мне понадобилась лучшая причина, чтобы спасти тебя?
Слезы водопадом хлынули из глаз девушки, стекая по лицу во всех направлениях.
Более не в состоянии сдерживаться, Лили взвыла.
— Ик… Ва-а-а-а-а-а-а!
— Лили, если у тебя проблемы, поговори о них со мной. Я дурак, так что не пойму, пока ты сама мне не расскажешь.
— Ик… Ва-а-а-а-а-а…
— Я помогу тебе — можешь на меня положиться.
Лили зарылась в его грудь и крепко обняла.
Металлическая броня мальчика мешалась, но ей было все равно. Обхватив спину Бэлла, она изо-всех сил прижималась к нему.
Она чувствовала, как снова и снова теплые ладони мальчика нежно гладят ее по голове и спине.
Она поняла. Она заметила.
Бросившись в эту комнату, Бэлл думал о ней.
Его легкая одежда была испорчена — разорвана в клочья.
Бледная кожа, что открывалась через дыры, была испещрена порезами и кровоподтеками.
Лили осознала: Бэлл бросил вызов ордам монстров, чтобы прийти за ней.
Ей хотелось позвать его, какими-то словами выразить признательность за то, что он сделал.
Лили хотелось, чтобы он принял ее — ту что, она ненавидела больше всего на свете.
— Простите… мне так… так жаль!..
— Все хорошо.
Звуки плача Лили эхом разносились во все стороны.
В одном из уголков Подземелья можно было наблюдать сцену бойни с гигантскими муравьями. Медленно, но верно их магические камни — и сами поверженные монстры — обращались в пепел посреди дыма, поднимающегося от все еще пылающих угольков, разбросанных по залу подземелья.
Вместе со слезами пепел медленно опадал с заплаканного лица девушки.
Человек держал в крепких объятиях маленькую девушку-хоббита, на его лице была все та же спокойная улыбка.
× × ×
Чистое небо.
Прямо, как в тот день — когда кое-кто позвал его — на небе не было ни облачка.
Бэлл подошел к Вавилонской башне; его белые волосы купались в солнечном свете.
С тех пор минуло два дня.
После расставания он так и не смог отыскать ни следа Лили.
Комната, что она снимала, была абсолютно пуста — девушка не оставила никаких сообщений.
К Семье Сома обращаться за помощью не имело смысла. Лили как сквозь землю провалилась.
Он волновался, беспокоился и уже столько раз подумывал о том, чтобы прочесать весь город, что сбился со счету.
Но в тоже время Бэлл чувствовал.
Чувствовал, что скоро увидится с ней вновь.
На самом деле эти мысли не имели под собой основания, однако он продолжал придерживаться обычного распорядка — чтобы его было проще отыскать.
— …!
Бэлл остановился. И сразу же двинулся в обратном направлении.
Кое-что у западных ворот Вавилонской башни привлекло его внимание: неподвижно стоящая, маленькая фигура в кремовой накидке.
Сжав руками ремешки рюкзака, фигура уткнулась взглядом в землю.
В солнечном свете ее круглые, милые глаза были отлично видны за челкой.
Бэлл быстрым шагом направился прямо к фигуре. Он не хотел напугать ее или заставить подпрыгнуть от неожиданности.
Девушка-хоббит моментально его заметила — ее плечи жалко опустились.
Она продолжала стоять, наблюдая за приближающимся мальчиком.
— …
— …
Они находились достаточно близко, чтобы пожать друг другу руки — стоит лишь одному из них протянуть ее.
Подняв взгляд, Лили снова и снова открывала рот, пытаясь заговорить, но каждый раз ей не удавалось выдавить и слова. Это было совсем на нее не похоже.
Бэлл терпеливо ждал, но, видя ее затруднение, коротко улыбнулся и начал разговор первым:
— Госпожа Помощница! Госпожа Помощница! Вы не ищите авантюриста?
— А?
Лили вновь подняла взгляд.
Широкая ухмылка Бэлла отразилась в круглых каштановых глазах Лили.
— Вы растеряны? Знаете, все довольно просто. Авантюрист, нуждающийся в помощнице, подошел к вам, чтобы договориться о сотрудничестве.
Лили поняла, что происходит.
От радости ее глаза наполнились слезами, а щеки приобрели розовый оттенок.
Бэлл застенчиво протянул руку, будто бы смутившись.
— Мне интересно, не желаете ли вы побродить со мной по Подземелью?
Сегодня все началось с чистого листа.
Бэлл и Лили на самом деле объединили усилия, образовав свою собственную группу из двух участников.
Их взаимоотношения начались с нуля. Новое начало.
— Да! Пожалуйста, возьмите Лили с собой!
C широкой, лучезарной улыбкой Лили взялась за протянутую Бэллом руку.