Глава 75.
На юго-западе империи, среди ухоженных, отполированных зданий, стоит город Святой Мекки — центр владений семьи святых Куавадисов. Белокаменные бульвары, неспешно катящиеся повозки и неторопливые шаги прохожих придают городу атмосферу спокойствия.
На входе в город стоят стражи в белых доспехах и одеждах паладинов.
В этот момент...
Динь, динь, динь.
К воротам подъехала повозка, запряжённая тремя лошадьми. Паладины, проверяющие всех, кто входит в город, остановили повозку.
— Придётся пройти небольшой осмотр.
Торговцы из повозки предъявили паладинам свои документы и пропуска. Паладины тщательно их изучили.
— Вы, должно быть, мистер Джозеф Йоста, торговец маслом, живущий по адресу: Дортмундская улица, дом 108, первый этаж. Что в вашей повозке?
— Масло, как и указано в разрешении на импорт, — ответил торговец, поглаживая усы и кивая в сторону повозки.
Внутри действительно были большие жестяные бочки, заполненные маслом. Паладины взглянули внутрь.
— Вы не возражаете, если мы проверим содержимое?
— Конечно, нет.
Торговец кивнул, и паладины, обнажив мечи, поднялись на повозку. Повозка слегка качнулась, когда трое или четверо тяжеловооружённых рыцарей забрались внутрь.
Паладины осмотрели бочки. Они были тяжёлыми, с плотно запечатанными крышками.
Паладины постучали по ним. Глухой звук подтвердил, что бочки доверху заполнены маслом. Все бочки были такими.
— Можно забрать это? — спросил один из паладинов.
— Конечно, нет. В бочках только масло, — ответил торговец.
Паладины кивнули, удовлетворённые.
— Проходите!
С этими словами повозка въехала в город.
Спустя немного времени она остановилась на окраине, в заброшенном переулке. Торговец несколько раз проверил, что вокруг никого нет, и открыл крышку одной из бочек.
Шш-шш!
Он взял огромный лом и, вставив его под крышку, резко её сорвал. Железная крышка поддалась, открывая бочку с маслом.
Торговец позвал кого-то, тревожно оглядываясь по сторонам.
— …Выходите.
И тут произошло нечто удивительное.
Всплеск!
На поверхности чёрного масла появилась фигура.
Это был человек в чёрной шляпе, похожей на капитанскую, с маской с клювом, напоминающей маски чумных докторов, и в длинном плаще. Он вышел из бочки, весь покрытый маслом, и встал на пол повозки.
Торговец вздрогнул от этого жуткого зрелища.
Человек в маске протянул торговцу небольшой свёрток — набор масляных зубов, клыков редкого окс-медведя, — плата за то, что ему помогли скрыться в повозке и пройти через ворота.
Торговец поклонился, убрал клыки в карман и направился прочь.
Человек в маске, капая маслом, пошёл дальше по переулку.
Позади торговец задал вопрос, едва сдерживая страх:
— Кто вы… кто вы такой?
Человек в маске клюва коротко ответил резким голосом:
— Ночной Гончий.
С этими словами он растворился в темноте переулка и исчез.
Оставшись один, торговец некоторое время смотрел на масло, пузырящееся в бочке, и пробормотал отчаянно:
— …Как этот человек продержался под маслом больше двух часов?
Ночной Гончий, оказавшись в тёмном переулке, снял маску.
— Фу!
Викир шумно выдохнул, стряхивая с себя масло. Он тяжело дышал.
Это было самое долгое его погружение со времён реки Стикс, где он продержался семь минут, когда ему было всего год.
Сегодня ему удалось проникнуть на территорию святых Куавадисов.
— Ночной Гончий, — прошептал он, вспоминая титул вождя Балаков Аквилы, «Лиса Ночи». Этот новый титул казался ему странным, но всё же приятнее, чем прежний «Гончий Баскервиля» до перерождения.
Викир на мгновение задумался, вспоминая.
На то, чтобы добраться сюда, ушло ровно четыре дня. Два дня, чтобы выбраться из глубин, день на разведку владений Баскервилей, и ещё один день на проникновение на территорию Куавадисов.
Затопленные земли Красных и Чёрных гор были огромны, но потоки воды помогли выбраться.
Быстрые течения, плывущие бревна и трупы значительно ускоряли путешествие. Почти все водные пути были покрыты густыми лианами и ветками, так что даже реки и озёра, где некуда было пойти, можно было пересекать, перебираясь через верхушки деревьев.
Конечно, на пути встречались голодные твари, но для полностью восстановившего силы Викира они не были преградой.
Гигантские сомы, старые ящерицы, свирепые медведи, стаи диких собак, ядовитые летучие мыши… — всё это были лишь испытания для Викира, который за последние два года идеально приспособился к экосистеме глубин.
— Хотя, было одно по-настоящему опасное.
— Костеедовские комары, они были на самом деле опасны.
Под проливным дождём эти комары роями преследовали Викира, и он потратил почти полдня, пытаясь от них отбиться. Ослабленный Помериан даже простудился и какое-то время был в плохом состоянии.
Первым делом, выбравшись из воды, Викир отнёс Помериана в город Андердог.
Господин Чихуахуа, который в тот момент вздыхал при виде полной луны на ночном небе, упал в обморок три раза подряд, увидев, как Викир ворвался через окно в его маленькую квартиру.
Викир обратился к нему, потому что Чихуахуа был одним из немногих, кому он мог доверять, несмотря на его внешнюю худобу и неожиданную решительность.
— Заместитель, вы... призрак? Нет, я хотел сказать, как вы здесь оказались?
— Разве я не знаю планировку места, где работал каждый день?
К этому моменту Чихуахуа, наконец, пришёл в себя, и когда Викир рассказал ему, что произошло, он с восхищением воскликнул:
— Вы действительно великий человек, заместитель. Только вы могли бы так жить. С какими-то варварскими племенами — и целых два года…
— Скоро вернусь в полную силу, так что готовься. И держи всё, что сегодня произошло, в тайне.
— Понял. Но кто этот ребёнок, который так похож на вас, заместитель? Это ваш ребёнок? Неужели у вас роман с варваркой?
— Да, он мой по крови, но не так, как ты думаешь, так что обойдемся без глупостей, — сказал Викир, передавая Помериана на попечение Чихуахуа.
— Он очень важен, так что не задавай ему вопросов, пока я не вернусь. Заботься о нём, обеспечь базовое образование.
Чихуахуа, всё ещё не забывший о подвигах Викира, главы судебного департамента, на миг расчувствовался, но быстро взял себя в руки. Он вызвал врача из городской управы, который осмотрел Помериана, принёс ему лекарства и еду.
— Я буду заботиться о нём, как о своей жизни, пока заместитель не вернётся, — с решимостью сказал Чихуахуа.
Несмотря на свою худобу, Викир знал, что Чихуахуа держит своё слово. Понимая, что заработки Чихуахуа были скромными, Викир передал ему мех и рога окс-медведя как помощь на содержание ребёнка.
— Ого! А за это сколько можно выручить?
— Продавай, как захочешь.
— Ух ты! Эти меха и рога на такую сумму, что хватит на десять лет моей зарплаты, если продать их как следует!
— Убедись, что Помериан ни в чём не нуждается, — сказал Викир.
— Вы заботливый отец. У меня у самого три дочери, так что я вас понимаю, — с улыбкой и кивком ответил Чихуахуа, хотя в его словах был лёгкий оттенок недопонимания. Викир не стал вдаваться в пояснения.
В этот момент...
— Ах! Заместитель, это же...!
Чихуахуа быстро открыл шкаф в углу офиса и достал стопку старых газетных вырезок. Глаза Викира загорелись: это были вырезки за последние два года, детально описывающие события вокруг Баскервилей и Моргов, новости и важные события.
— Я всё это подготовил на случай, если вы вернётесь, заместитель! — сказал Чихуахуа, смущённо потирая шею.
Викир был благодарен, что даже в такой ситуации Чихуахуа его не забыл.
Викир согласился помочь Чихуахуа в решении проблем в городе Андердог, где из-за отсутствия магистрата преступность снова начала расти.
— Если тебе нужна помощь, найди Синдивэнди в Мессинародно. Она мне кое-чем обязана, — тихо добавил Викир.
Глаза Чихуахуа расширились. Синдивэнди была преступницей, которую Викир освободил по сделке два года назад.
— Как мне её найти?
— Помнишь девушку, которой я отдал 10 миллиардов, когда был главным заместителем магистрата?
— Конечно, помню. Её звали Джуди.
— Ищи её. Сложно заработать 10 миллиардов, но удержать их ещё сложнее. Ей некуда идти, так что найти её будет нетрудно.
Чихуахуа кивнул. Сразу после выхода из тюрьмы и без средств к существованию первым делом ей нужно было найти инвестора.
Раньше она обратилась к Гамбино, бедному барону, став его советником по инвестициям.
— Но если я её найду, будет ли она мне помогать? Наверняка у неё есть обиды на местное правительство.
— Скажи ей, что у неё будет прибыльное дело.
— И под прибыльным делом ты имеешь в виду...?
Викир пояснил:
— Я дам ей монополию на торговлю с варварскими племенами.
Варвары с реки Сиу не вели торговли с Империей после конфликта с буржуазными торговцами два года назад. Если Викир, ныне герой Балаков, возобновит эту торговлю, удача улыбнётся первому купцу.
Тем более что в городе Андердог снова рос уровень преступности, и советы Джуди были бы очень кстати для решения множества насущных проблем.
Чихуахуа снова восхищённо кивнул.
Менее чем за несколько часов с момента возвращения Викира многие проблемы, накопившиеся за последние два года, начали находить решение.
...Вздохнув, Викир выбрался через оконный карниз.
Ночной Гончий покинул город Андердог.
— Заместитель магистрата! Куда вы?
Не слушая печальный возглас Чихуахуа, Викир направился к землям, где он обещал выполнить своё слово Айену.
Туда, где можно быстро излечить «красную смерть» Ахуля.
— Это можно сделать одной каплей святой воды из вашей семьи, — прошептал он.
Перед ним были владения Куавадисов, одного из Семи Домов Империи, славной семьи святых.