Глава 74. Провинция Кассия
На десятый день путешествия в сторону провинции Кассия Хартли наконец понял, почему путники на оживленном участке дороги, кишащем торговцами, так поредели.
День был пасмурный, но солнечный свет лился сквозь просветы в белых пушистых овечьих облаках, ветер хлестал вокруг, поднимая клубы пыли и опавших листьев и швыряя их через дорогу.
Соленый и рыбный запах моря окутывал все вокруг вместе со звуками ревущих морских волн, которые с медленными интервалами с грохотом входили и выходили.
Группа была теперь чуть более чем в двух днях пути от достижения провинции Кассия, примерно в 200 метрах впереди Хартли уловил подозрительные движения, с его сознанием, доведенным до максимума, он почувствовал движение людей и повозок, перевозимых с дороги к участку земли глубоко в грязном лесу на востоке и вне его диапазона осознания. Сидевший напротив Цинь Ли на мягком сиденье Хартли открыл глаза с привычной синей вспышкой, но хмурый взгляд остался приклеенным к его чертам лица, Цинь ЛИ также почувствовал подозрительные движения впереди, и он тоже вырвался из своего состояния культивации.
- Что происходит?" - спросила Цинь Ли, одетая в красную мантию. - Я думаю, что те, что впереди, - бандиты, похоже, они похищали торговцев и уводили их в лес." -Неудивительно,что дорога в последнее время так пуста, что же нам делать? - обеспокоенно спросил Цинь Ли. Чжи Руо,сидевшая рядом с Хартли в синем платье, похожем на то, которое Хартли купил еще в Космосе, до сих пор молчала, она присоединилась к разговору. - Давай пока просто плыть по течению." Хартли ответил кивком, а затем дал указания Рю Хангу и сопровождающим.
- Стой! - прогремел голос в вечернем воздухе, заглушая крики морских птиц. Рю Ханг остановил карету в пятнадцати метрах от группы из 20 человек, передние пятеро были одеты в тяжелые доспехи, ливреи в стиле королевской семьи, состоящие из красных нагрудных пластин с выгравированной розой на стебле с единственным листом на правой стороне посередине стебля, серебряные шипы бежали вверх и через плечи гардбрейса, а остальные мужчины рядом с ними были одеты в обычные одежды неправильных цветов с мечами, вложенными в рваные кожаные ножны, прикрепленные к их поясам, перед ними было несколько толстых бревен, растянутых по всей ширине кареты. дорога, предназначен для того, чтобы затруднить и сделать невозможным продвижение любого колесного транспортного средства.
"Мы представляем королевскую семью Юлань, и нам поручено проверить, нет ли бандитов, идущих или идущих по этой дороге, мы проведем надлежащий обыск всех фургонов или экипажей и конфискуем любую скрытую контрабанду, которая может быть на борту." Высокий человек в доспехах выступил вперед и отдал свои распоряжения в отработанной отрепетированной манере. В отличие от остальных четырех человек в доспехах, стоявших рядом с ним, этот человек не носил шлема, у него была голова, полная растрепанных каштановых волос, и повязка на левом глазу. Хартли сидел в карете, не мог удержаться от смеха, бандиты грабили людей под видом поисков бандитов.
Позади, дисциплинированно перешептываясь между собой, ждала группа бандитов. Четверо сопровождающих Хартли маневрировали вперед и сгруппировались плечом к плечу перед экипажем, Ян И пробежал глазами по бандитам, стоявшим за блокадой бревен, указывая пальцем на повязку на глазу лидера, который сказал: "Выдавать себя за королевских чиновников-это преступление, которое может быть наказано смертью, вы знали об этом?"
Ян И получил краткое описание ситуации от Хартли еще до того, как они добрались до блокпоста, поэтому он знал, что эти люди были самозванцами, и думал, что чем скорее эти люди поймут, что они никого не обманывают, тем скорее они поспешно отступят. Вождь без шлема усмехнулся этим замечаниям: "Ну и что?" - сказал он с выпяченной грудью и огнем в глазах. - Ты думаешь, что сможешь сбежать?" - Скажите нам названия домов, к которым вы принадлежите, и идите с нами, вам пришлют записку с требованием выкупа, и если они заплатят в течение двух дней, вы не пострадаете."
ШИНГ! мечи обнажали все на бандитской стороне блокады, лошади ржали, когда четверо конных конвоиров обнажали свои мечи в ответ, они были в небольшом невыгодном положении, потому что не могли атаковать группу бандитов, но они все еще были уверены в своей способности справиться с такими, как эти люди. - Ян И, берите своих людей и отступайте, - последовал быстрый приказ, когда дверь кареты распахнулась. Ян И и сопровождающие схватили поводья своих лошадей, развернулись и отступили за карету.
Хартли вышел из кареты в черном шелковом халате, с растущими волосами, стянутыми сзади в конский хвост простым шнурком, он встал в дверях и элегантно протянул руку, помогая Чжи Руо выйти из кареты, как чопорный и правильный дворянин. С Чжи Руо, стоящим рядом с ним, Хартли повернулся лицом к бандитам, главарь носил повязку на глазу, единственный глаз светился, как звезда, эти двое выглядели так, как будто они принесут неплохой пенни, подумал он про себя, в то время как он стоял там, чувствуя себя довольным собой и подсчитывая запрашиваемую цену, которую он назначит за их выкуп. Вжик! Была вспышка, которая произвела сотрясающий удар и грохот, который потряс землю и отразился от их костей. Бревен, перегораживающих дорогу, больше не было, и они посыпались вниз, как водопад щепок и щепок, вокруг кричащих бандитов, растянувшихся на спине и хватающихся за головы с кровоточащими ушами. У неряшливого шатена с повязкой на глазу на лбу появилась тщеславная морщинка, которая извивалась, как змея, когда правая рука Хартли так крепко обхватила его за шею, что лицо стало голубоватым. Хартли стоял лицом к лицу с мужчиной на том самом месте, где он был секунду назад. Хартли сломал звуковой барьер и одновременно использовал свой удар тайфуна, чтобы разнести бревна на куски, громкий грохот заставил барабанные перепонки бандитов взорваться, как мягкие помидоры, прежде чем он даже достиг лидера, дезориентированного и страдающего от боли, они были бессильны в этой битве.
- Где купцы и их товары? - спросил Хартли медленным, подчеркнуто спокойным тоном, который показывал, что он не станет спрашивать во второй раз. Мужчина тут же выложил все, как открытая банка, упавшая со стола. Хартли не возражал против убийства этих подонков, но помнил, что Чжи Руо будет против того, чтобы он убил кучу людей в хоутском царстве, которые не представляли для него угрозы. Убедившись, что он запомнил информацию о местонахождении заложников, он сказал: и если я увижу или услышу о том, что кто-то из вас нимкомпозит до этого в будущем, ваши концовки будут болезненными... очень болезненными." Люди в панике бросились прочь, некоторые, как и те, что были в доспехах, с трудом поднялись на ноги, поэтому они бросились прочь на четвереньках, как животные, загнанные на пастбище.
Хартли расспрашивал о купцах, взятых в заложники, не потому, что он был настолько праведен, что хотел исправить ошибки этого мира, а потому, что это была отличная возможность пополнить свое богатство, он не мог сказать что-то столь бесстыдное вслух, поэтому он притворился, что ему не все равно. У него все еще были десятки тысяч золотых монет, но он не был уверен, сколько денег потребуется, чтобы встать и работать в столице, чем дальше на север он уходил, тем дороже становились вещи.
Он рассказал о своих планах пойти и спасти торговцев, и Цинь Ли вызвался немедленно отправиться с ним. Чжи Руо тоже вызвался, и когда Хартли собрался что-то возразить, она бросила на него взгляд, который говорил: "Попробуй, если осмелишься", Хартли немедленно отказался от идеи просить ее остаться и приказал сопровождающим сопровождать Рю Ханга и экипаж дальше по дороге и разбить лагерь на ночь.
Пройдя 3 километра на запад в лес, троица поднялась по крутому гребню, и с этой наблюдательной точки они могли видеть вниз, в неглубокую долину, где было поле палаток, справа от них долина сужалась, чтобы сделать управляемый вход на место, в середине долина была самой широкой, и именно здесь располагались палатки, а слева долина встречалась с v-образным утесом, который поднимался над долиной, отбрасывая тень на половину ее.
Там были патрули, но они были неорганизованны и оставляли достаточно пробелов, чтобы армия могла незаметно пройти через них и оказаться в лагере прежде, чем кто-либо успеет что-либо узнать. Хартли вытеснил свое сознание и осмотрел лагерь и обнаружил, что внутри не было никаких грозных противников, пара ксантианцев 2-го слоя была бы единственным сопротивлением в этом лагере.
Направив Цинь Ли к 2-му слою ксантиана и Чжи Рю к заложникам, Хартли направился к самой большой палатке, расположенной в 200 метрах от скопления палаток. В палатке худощавый черноволосый мужчина средних лет развлекался с двумя красавицами, конечно, эти красавицы были заложницами, ожидающими выплаты выкупа. Покончив с первой, он оставил удрученную женщину лежать на полу, слезы текли по ее лицу, когда он подошел ко второй дрожащей женщине. Внезапно он потерял контроль над своим телом и полетел вперед на несколько метров, где что-то схватило его за руку, и его резко дернуло вперед, протащив мимо бледнокожей красавицы, дрожащей с заплаканным лицом на полу и через стену палатки, сделанной из какого-то звериного меха. Его лицо столкнулось с кулаком и было уничтожено, как лошадь, наступившая в собственное дерьмо. Хартли использовал гравитационное притяжение, чтобы вывести человека вперед в пределах досягаемости, а затем просто пробил палатку и вытащил его наружу. Мужчина средних лет не успел закричать, как его лицо превратилось в кашу.
Испуганные женщины закричали и попятились от дыры в палатке, увидев брызги крови в воздухе. Хартли просунул голову в дыру с дружелюбной улыбкой, пытаясь успокоить женщин, и сказал: "Все в порядке, теперь вы в безопасности, я здесь, чтобы спасти вас." Затем женщины издали громкие рыдания, особенно та, которую изнасиловали несколько минут назад, она опустила голову от стыда и заплакала. Хартли достал одну из своих личных мантий из космического кольца и бросил ее обнаженной женщине. Затем взял и проверил космическое кольцо мертвеца, на его лице появилась улыбка, лучшей работой в этом мире был бы охотник на бандитов, подумал про себя Хартли, в кольце этого человека было больше ста тысяч золотых монет и много других драгоценных материалов. В этом кольце тоже было больше места, чем в его собственном, но он не был настолько наглым, чтобы носить кольцо главаря бандитов, поэтому он поместил кольцо в свое собственное космическое кольцо. Это были действительно прибыльные десять минут работы, подумал он, когда взял женщин и проводил их обратно к Цинь Ли и Чжи Руо.
Хартли не слишком заботился о материально-техническом обеспечении заложников, Хартли воссоединил их с повозками и указал путь назад к дороге, конечно, некоторые торговцы подошли и всучили ему ценные награды, от которых он даже не думал отказываться. Поблагодарив спасенных Хартли женщин, они поймали попутку одного из торговцев и покинули долину. Хартли быстро перегруппировался с Рю Хангом и остальными, так как они были всего в пяти километрах от места засады.
Океан и его звуки постепенно затихали по мере того, как они продвигались вглубь страны, на двенадцатый день их путешествия провинция Кассия становилась все больше в их поле зрения. Провинция Кассия действительно была большой, примерно в три или четыре раза больше провинции Хагли. Хартли никогда не видел такого большого места; слишком широкого, чтобы его можно было обрамить глазами, не раскачивая головой, чтобы поворачиваться туда-сюда, его стены извивались, казалось, на многие мили, чтобы остановиться там, где море встречалось с утесом. Но когда они добрались до главных ворот, они оказались не шире, чем ворота в провинцию Ваврика. Хартли собирался войти и надеялся, что его пребывание здесь будет намного спокойнее, чем в прошлой провинции. Это была предпоследняя провинция в их путешествии, после нее между ними и столицей оставалась только одна провинция.