Глава 64. Виконт Санзу (часть 2)
В сером свете зимнего дня в провинции Ваврика Хартли шагнул вперед, чтобы встретить кулак мужчины, светящийся золотым светом, рука Хартли, скрытая под темной развевающейся мантией, преобразилась в синюю, с точностью удар Хартли накренился в приближающийся удар, покрытый снежинками воздух закружился и извивался, когда два противоположных давления столкнулись..
БАМ!
Золотое сияние вокруг руки мужчины потускнело, он сделал шаг назад, как только его остаточные образы исчезли, как дым на ветру, ноги Хартли погрузились по щиколотку в твердый снег с хрустящим звуком, Цинь Ли держала Чжи Руо, которая держала свою пару черных кинжалов наготове, и отступила на десять метров, когда снег закружился вокруг обоих мужчин в циклонном узоре, уменьшая видимость сцены до нуля, он не рисковал и защищал Чжи Руо, который, конечно, не пошел бы добровольно..
Мужчина посмотрел на Хартли и улыбнулся. Это была не злобная убийственная улыбка, а улыбка, которая излучала то, как впечатлило мужчину то, что Хартли оттолкнул его. Глаза мужчины блестели от возбуждения и мальчишеской жажды соперничества, которая бросала вызов его возрасту.
- Ты жирный ублюдок! - закричала Чжи Жо, вырвавшись из рук Цинь Ли и бросившись вперед, обходя слева, готовая напасть на одинокого мужчину.
Цинь Ли бросился вперед, призывая свой топор, но вместо этого он больше сосредоточился на бронированных солдатах, готовых защищать свои собственные фланги в случае внезапной атаки.
Когда кружащийся снег рассеялся и видимость восстановилась, Хартли подняла правый кулак: "Это о'кей Руо". Ее грациозные движения остановились, она раздраженно фыркнула и отступила назад, чтобы охранять фланги вместе с Цинь Ли.
Зная теперь, что у этого человека не было убийственных намерений, Хартли тоже разозлился от соперничества, его глаза блестели от предвкушения. Будучи разочарованным бесчисленное количество раз спаррингом с Цинь Ли, Хартли с нетерпением ждал этого обмена.
Пухлый мужчина махнул правой рукой, приглашая Хартли присоединиться к нему на середине улицы, Хартли не нуждался во втором приглашении, он вышел широкими шагами, глядя на человека посреди улицы с необузданной уверенностью.
Тонкий сигнал от толстяка и организованные солдаты двигались как часы и разделились на две равные силы и заблокировали каждый конец обычно шумной улицы, не позволяя никому вмешиваться, головы можно было видеть, заглядывая в окна, как люди, которые узнали пухлого хорошо одетого человека, информировали менее осведомленных. -Это виконт Санзу, - приглушенным голосом произнесли это имя по всему зданию.
Два противника стояли на мнимом поле битвы из плотно утрамбованного снега. Пухлый мужчина, одетый в свою роскошную одежду, кружил слева и справа, принимая боковую стойку классического боксера, все время держа левую ногу впереди, двигаясь, как краб на пляже. Левую руку он прижимал к левой челюсти, заливая половину лица золотистым сиянием, а правая свободно болталась на поясе.
Плавное движение мужчины бросало вызов вере для человека, столь не в форме. Хартли стоял, расправив плечи, лицом к пухлому мужчине, сделавшему себя самой маленькой мишенью.
Маленькие снежинки падали им на плечи в тишине, они не обменялись ни словом.
Нажмите! Нажмите! Человек сделал два изящных шага вперед по льду, оставляя после себя образы, даже Чжи Руо был впечатлен грацией движения этого человека. Его левая рука, удерживаемая левой челюстью, катапультировалась в передний удар, размытое золотое свечение выстрелило в лицо Хартли, Хартли использовал мелкое движение, уклоняясь от удара слева.
Виконт Санзу сделал два небольших шага вправо, отрезая угол отступления, и в то же время нанес правый хук, когда он оттягивал удар, Человек определенно был опытным. Хартли бросил эффективный левый прямой с наименьшим возможным потраченным впустую движением и встретил светящийся крюк мужчины.
Бум! вспыхнули золотые искры, сила столкновения двух кулаков смела чистый снег под ногами, обнажая первоначальную коричневую дорогу, Хартли отшатнулся назад, он сражался только со своим 3-м слоем сяньтянского телосложения и техникой звездного кулака.
Виконт Санзу тоже отшатнулся, а затем бросился вперед гибкими грациозными шагами, смеясь с диким ликованием, как ребенок в день своих именин. Виконт выстрелил в ответ тремя ударами, не давая Хартли возможности отдохнуть.
Правый хук, левый хук, затем правый апперкот, нацеленный в живот, эти удары были выполнены так быстро, что руки виконта оставляли светящиеся золотом остаточные изображения в холодном воздухе. Хартли сосредоточенно прищурился, приняв Виконта немного серьезнее, и довел свои мельчайшие техники движения до предела, переступая через удары, как будто он был призраком, противодействуя простой прямой правой рукой в лицо виконта, виконт ахнул от удивления, и когда удар был готов приземлиться на его челюсть, он использовал один из своих специальных приемов..
Левая рука виконта изменила траекторию, растянулась, как резинка, и нанесла золотой удар в живот Хартли в тот самый момент, когда правый кулак Хартли приземлился на его челюсть.
Земля задрожала, и они оба растянулись на снегу, оставляя длинный след в двадцати метрах друг от друга.
- Милорд! - солдат в доспехах соскочил с коня и бросился к виконту. Виконт Санзу сел с распухшей и ушибленной челюстью, кровь текла по его носу, и он задыхался от смеха, поднимая руки, останавливая солдата. Хартли тоже сидел на заднице, глядя на сумасшедшего мужчину средних лет, смеющегося, и поделом мне, что я сражаюсь на его условиях, подумал он, морщась, держась за ребра, то самое ребро, поврежденное во время борьбы с человеком со шрамом на лице. Я должен лучше защищать свой живот, подумал он, поднимаясь на ноги.
Полупрозрачное свечение появилось вокруг лица мужчины, когда он подошел к Хартли, опухоль и синяки исчезли с его лица, оставив его похожим на то, что он не был спаррингом, он подошел к Хартли.
-Молодой человек, я искал вас, - в его правой ладони появился прозрачный, похожий на воду шар, когда он потянулся к Хартли и толкнул его в живот Хартли, боль мгновенно исчезла, и Хартли почувствовал себя странно комфортно.
- Прости....Я обманул, - сказал мужчина с застенчивым озорным взглядом, - прости меня, я стар, - сказал он и снова разразился смехом.
Хартли просто посмотрел на человека, который был экспертом по сяньтяну 4-го уровня сродства к древесным элементам, и покачал головой.
Виконт Санзу указал на ресторан и сказал: "Давайте поедим, было бы стыдно проделать весь этот путь и не съесть немного деликатесов." Хартли кивнул и направился к ресторану, Цинь Ли и Чжи Руо бросились проверять тело Хартли, как будто это было ее сокровище.
- Кто эта прекрасная юная мисс?" - спросил виконт. - Это моя будущая жена, - ответил Хартли, не упуская ни единого момента, чтобы умаслить Чжи Руо после того, что произошло между ним и Бийю Цзе, она покраснела, ничего не говоря.
Вскоре ресторан был очищен от всех посетителей и людей, которые укрылись от драки, внутри остались только официантки, повара и менеджер. Они сели в пустой столовой, и вскоре все блюда стали расставляться на столе.
- зачем вы меня ищете? - спросил Хартли, жадно поглощая еду. Сделав глоток горячего напитка, стоявшего перед ним, виконт впервые сделал серьезное лицо.
- У меня были сообщения о крупном инциденте в провинции с участием кого-то, - он огляделся, понизил голос и продолжил: - кто-то, кто был близок к пользователю темных искусств, когда ваши описания пришли, я подумал, что вам может просто повезти, чтобы выжить в этой встрече, затем у нас появились слухи о крупном движении в подпольном преступном мире, и угадайте, чье описание пришло вместе с этим отчетом?"
Виконт Санзу снова отхлебнул чаю. - Я пришел лично посмотреть, всегда ли вам троим везет или у вас есть какая-то существенная сила?" -А если последнее? - спросил Хартли. Виконт Санзу поставил свою дымящуюся чашку на стол и посмотрел на Хартли. - Я хочу, чтобы ты стал одним из моих рыцарей."
- Вы имеете в виду прославленного лакея? - мужчина откинул голову назад и захохотал, кривя подбородок. "нет, вы не поняли", - сказал мужчина, сделал еще один глоток кипящего содержимого в своей чашке и сказал: "Я буду абсолютно честен, я использую вас."
Хартли нахмурился, мужчина поднял руку ладонью вперед, предлагая Хартли успокоиться, а затем продолжил:
- Вы ведь на пути в столицу, верно?" Хартли кивнул: "Я вижу, что вы собираетесь сделать большие волны, и по тому, как вы представились и ваши друзья, я могу сказать, что вы не дворяне, хотя вы выглядите как подобает."
Хартли нетерпеливо ждал кульминации аргументации этого человека, и это было видно по его лицу. Мужчина вздохнул, а затем пробормотал себе под нос: "О, молодые всегда кажутся такими нетерпеливыми в наши дни", - его голова дернулась, когда он вернулся к своему первоначальному аргументу.
- Я предлагаю тебе стать почетным рыцарем на моей службе, ты не будешь связан моей волей, ты будешь носить только титул рыцаря дома Санзу. Это сделает вас настоящим дворянином и защитит вас от других дворян в столице, потому что они не смогут приказать вам что-либо сделать, этикет аристократов означает, что один дворянин не может приказывать рыцарям другого, рыцарь обязан только выполнять приказы своего господина, даже король не мог бы дать вам приказ напрямую, он должен был бы найти меня, и только я мог бы дать вам прямой приказ, но вы были бы только одним из моих почетных рыцарей, свободно разгуливающих, так что, по сути, вы были бы свободным дворянином.
Единственным недостатком для вас будет то, что вы должны будете носить знак дома Санзу, чтобы идентифицировать себя, - затем мужчина глубоко вздохнул и сделал еще один глоток чая.
Хартли посмотрел на Цинь Ли, который теперь был его доверенным стратегом, Цинь Ли кивнул головой и сказал: "Это действительно решает проблему нашего попадания в нижние ряды дворянства на данный момент, мы могли бы собрать небольшой отряд и иметь наше собственное поместье в столице как настоящие дворяне, но что в этом для вас?" Цинь Ли посмотрел на человека, потягивающего чай без всякой заботы в мире.
Мужчина широко улыбнулся от уха до уха: "Ваши достижения!.... они вернут меня на карту, - сказал он, - Я уже давно изгнан в эту часть страны, - он вздохнул, на этот раз больше похожий на стон боли. - Если ты сделаешь то, что я ожидаю от тебя в столице, то, естественно, меня призовут обратно и, возможно, даже повысят до более высокого звания, основанного на силе моего предполагаемого подчиненного, но, конечно, ты будешь только почетным рыцарем, мы просто скажем, что ты какой-то давно потерянный дальний родственник, таким образом, ты не будешь связан ни одним из моих проступков, и я, в свою очередь, смогу вернуться на твоем фраке обратно в известность. Если мне будет присвоен титул графа или выше, я автоматически сделаю тебя бароном или виконтом, если в столице будет достаточно земель, чтобы даровать их."