Глава 42. Район Вербена
Эхом отдавался стук копыт по булыжной мостовой. Окружающий шум толпы, покупающей, продающей и сплетничающей, покрывал все вокруг, как одеяло шума.
Экипаж медленно двигался по узким мощеным улицам района Вербена. Это был торговый район провинции Калабар, Хартли и компания двигались через пропитанные запахом трущобы провинции ранним утром.
Местные жители приняли их за заблудившихся дворян. Дети бежали рядом с экипажем, крича: "молодой господин, пожалуйста, благослови нас своей милостью, дай нам все, что ты можешь дать."
Лицо Чжи Руо было полно сочувствия, когда она попросила Хартли дать детям несколько монет, когда они вышли из трущоб, Хартли выдал серебряные монеты, эквивалентные 2 золотым монетам.
Чжи Руо счастливо улыбалась, глядя, как благодарные дети в рваных одеждах бегут в полуразрушенные магазины, чтобы купить хлеба и сушеного мяса, и благодарно смотрят на них.
- Спасибо, - прошептала взволнованная Чжи Руо.
Хартли только обнял ее с улыбкой. Хотя в провинции Уолтем было немало бедных простолюдинов, таких трущоб не существовало. Хартли невольно подумал, что если бы он родился в этой провинции, то мог бы быть одним из таких детей. Сравнение между коммерческим районом и трущобами было поистине открытием для глаз, определением имущих и неимущих.
Когда их экипаж рысью проезжал по процветающему торговому району, они увидели небольшой комплекс с дюжиной голов, подвешенных на пики во дворе.
Вывеска, написанная черными буквами, гласила: "Практикующие Темные Искусства". Люди, проходящие мимо, не обращали внимания на мрачную сцену, когда они занимались своей повседневной жизнью. Хартли посмотрел на головы, вспоминая свою встречу с человеком в плаще.
Улицы были окружены крепкими каменными зданиями, магазинами, постоялыми дворами и питейными домами. Посетители входили и выходили с широкими улыбками - разительная разница между здешними местами и трущобами.
Цинь Ли направил карету к передней части гостиницы, и конюх, юноша лет двенадцати с грязными спутанными черными волосами, выбежал из нее, увидев тех, кого он принял за дворян. Он сказал:
- Сэр, это громовые быки?
Цинь Ли улыбнулся мальчику, сказав:
- Совершенно верно, молодой человек.
В его темных глазах был благоговейный страх:
- Я буду хорошо заботиться о них.
Цинь Ли вручил мальчику 2 серебряные монеты.
Сияющими глазами он оглядывался в поисках свидетелей. Затем аккуратно спрятал монеты в карман мантии, как драгоценное сокровище, вскочил в экипаж и направил его в сторону конюшни.
Цинь Ли честно понятия не имел, как ухаживать за лошадьми или дикими зверями, он был экспертом 2-го уровня, в конце концов, когда ему могло понадобиться чистить и кормить лошадей или других верей? Он сделал из себя кучера из страха, что иначе не сможет сопровождать Хартли.
Они зарегистрировались в гостинице, это было хорошее большое заведение с четырьмя этажами, называемое "Вербен", с дорогой мебелью и оборудованием. Вокруг слонялись чванливые, хорошо одетые люди. Увидев эту троицу, кое-кто слегка прищурился, но ничего предосудительного сказано не было. Кроме того, они явно приняли эту троицу за аристократов. Чжи Руо и Хартли жили в одной комнате на втором этаже, а Цинь Ли - в отдельной комнате напротив.
Чжи Руо долго принимала ванну и переоделась в свое красивое облегающее голубое платье. Хотя было немного ветрено, она не упустит шанса надеть свое любимое платье. Хартли умылся, чувствуя себя отдохнувшим, надел одну из своих новых мантий и повел Чжи Руо на прогулку по городу, Цинь Ли решил остаться и заниматься культивированием, он должен был использовать любую возможность, чтобы улучшить это путешествие.
Волосы Хартли теперь были аккуратно подстрижены Чжи Руо и выбриты над ушами во время скучной поездки в экипаже. Расчесывая свои волосы, она гордилась своей работой и время от времени украдкой поглядывала на него. Хартли, одетый в совершенно новую темную мантию с золотой вышивкой, стоял величественной фигурой с его потрясающими бриллиантовыми голубыми глазами.
Он шел рядом со стройной пышной рыжеволосой женщиной, которую, казалось, нельзя было превзойти.
- Пойдем туда, - Чжи Руо указал в сторону магазина. Хартли последовал за ней, а Чжи Руо потащила его вперед, сжимая его правую руку в своей. Это был оружейный магазин...
За прилавком стоял мужчина с не более чем парой десятков прядей волос на голове. Это был полный мужчина средних лет с постоянным счастливым выражением лица.
- Доброе утро, молодые люди, что я могу для вас сделать, - сказал мужчина улыбаясь. Чжи Руо указала на кое-какой предмет в магазине и спросила:
- Это настоящая броня 3 ранга? Какие материалы использовались в процессе рафинирования металла, использовали ли вы технику стоударного молота?
Мужчина на мгновение был шокирован, улыбнулся и начал рассказывать Чжи Руо о процессе ковки.
Хартли держался в стороне и позволял им беседовать, пока сам осматривался. Он был счастлив видеть, как она светится от возбуждения, и думал о покупке некоторых материалов для нее, чтобы продолжать делать ее доспехи, пока они путешествовали. И вдруг высокий мужчина, одетый в желтую мантию, толкнул дверь и вошел в магазин вместе с двумя пожилыми седовласыми мужчинами. Его глаза расширились, когда он увидел поразительную фигуру Чжи Руо.