Том 2. Глава 41. Завоевание [Часть 1]
Лиара изо всех сил пыталась освободиться от сковывающих ее цепей, а ее глаза настороженно следили за фигурой, стоящей перед ней в темной камере.
— Не подходи, — непрерывно кричала она, ужасаясь тому, что ее ожидает.
Она оказалась в ловушке, и не было Элары, которая могла бы ей помочь. У нее также не было собственной свободы ─ ни единого шанса избежать любой участи, которая ее ожидает.
— Перестаньте волноваться, юная. Я здесь вовсе не для того, чтобы причинить вам вред, — сказал мужчина средних лет, бросая что-то ей к ногам. — Вот, поешьте.
Лиара прекратила борьбу и уставилась на силуэт, растерянная и настороженная. «Он дает мне поесть? Зачем?» — спросила она себя, но вскоре ее взгляд снова затуманился, и недоверие овладело ее мыслями. «Он хочет, чтобы у меня было достаточно энергии для того зла, которое он собирается со мной сотворить!»
Мужчина средних лет наблюдал за Лиарой в темноте и увидел, что она не собирается притрагиваться к еде, которую он ей дал.
— Меня зовут Рен, — мягко представился он, пытаясь преодолеть возникшую между ними пропасть. — Юная леди, не считайте меня таким же, как мой народ. Я даже не могу испытывать отвращение к таким злым мыслям в отношении кого-то младше моей собственной дочери ─ это отвратительно.
— Я здесь не для того, чтобы допрашивать вас для лорда Фейгина или причинять вам какой-либо вред. Я лишь хочу помочь, — продолжал он, стараясь донести до нее свои истинные намерения.
Лиара слушала его, и по его тону можно было понять, что он искренен, но она все равно не могла ему доверять ─ как не могла доверять ни одному мужчине из Гленвуда. Это был защитный механизм, выработанный ее разумом после всего увиденного, и она скорее умрет, чем позволит кому-либо из них осквернить ее.
— Вы все говорите одно и то же! Вы утверждаете, что лучше и отличаетесь друг от друга, но показываете свою истинную сторону, как только получаете шанс, которого так жаждали, — ответила она низким и слабым голосом, почти похожим на шепот.
— Я понимаю тебя, но подумай о своем состоянии и о своих сестрах. Как ты думаешь, захотят ли они вернуться и найти свою сестру мертвой? Ты знаешь, сколько боли это им принесет? Лучше поешь, раз уж у тебя есть такая возможность.
Лиара быстро обдумала его слова и представила, какую боль испытывает человек, теряя близких. Но в то же время она еще больше запуталась.
— Разве ты не советник этого жирного ублюдка? Почему ты помогаешь мне и почему веришь, что мои сестры вернутся? — спросила Лиара, в ее голосе звучали скептицизм и подозрительность.
Она услышала, как Рен вздохнул, прежде чем ответить: — Гленвуд находится на грани краха, и я не хочу участвовать в его падении. Я помогаю тебе, потому что в такие времена, как сейчас, встать на сторону справедливых ─ единственный способ выжить, потому что они склонны к большему успеху.
— Что касается твоих сестер, я знаю, что в это трудно поверить, но я действительно видел, как они уходили из деревни в тот день, а ты играла роль отвлекающего маневра для солдат у ворот, заманивая их. Я знаю, что вы убили тех трех молодых солдат.
Последняя часть его слов вскрыла воспоминания, которые Лиара пыталась забыть.
— Ты знал! — отреагировала она, ее голос был наполнен чувством вины, печали, разочарования и многими другими травмирующими эмоциями. Она не могла поверить, что ее темный секрет на самом деле не был секретом.
«Что, если этот человек решит донести на меня?» — думала она, чувствуя, как усиливается сердцебиение. «Тогда меня точно будут пытать и убьют».
— Те молодые люди были одержимы похотью и сделали бы с вами много зла, если бы вы их не убили. Я считаю, что вы спасали только себя и ничего больше. Вы не должны чувствовать себя виноватой, — со вздохом ответил Рен и продолжил уговаривать ее поесть.
Лиара отказалась. Она ему совсем не верила. Она подозревала его во многих вещах: проявить доброту, чтобы добиться своего? В добавлении афродизиака в ее еду, чтобы облегчить ему задачу? Она обвиняла его во множестве вещей, каждая из которых была отчаяннее предыдущей.
Чем больше он слышал ее истощенный и измученный болью голос, обвиняющий его в этих намерениях, тем больше ему становилось грустно.
У Рена были дочери старше Лиары, и он не осмелился бы даже представить, что им придется пройти через половину тех мучений, которые пришлось пережить Лиаре.
После более чем получасовых уговоров она все-таки согласилась съесть то, что он ей дал, но только при условии, что он покинет камеру. Не имея выбора, Рен попрощался с ней и направился к выходу. Он постучал в дверь, и стражники быстро пришли и открыли ее.
Лиара смотрела, как он уходит, а потом перевела взгляд на хлеб, лежащий у ее колен. Несколько секунд она смотрела на хлеб, а затем взяла его закованными в цепи руками и стала есть, удовлетворяя свой бушующий живот, в то время как ее кровоточащее сердце продолжало желать, чтобы с ее деревней все было хорошо.
-▪-◆-▪-◆-▪-◆-▪-
В Зимнем Семени прошло несколько часов с тех пор, как Роуэн и Д'андре начали свою встречу. За это время было обсуждено многое, но в основном Роуэн и Д'андре лишь горячо обменивались мнениями.
Способность Роуэна использовать голосовые стратегии Д'андре против него самого приводила Д'андре в еще больший ужас.
«Элара сильно ошибалась. Этот парень не похож на тупого и наивного лорда, каким она его описала. С такими знаниями и умениями он мог бы даже управлять Блэкстоунской империей более эффективно, чем ее нынешний император ─ этот парень просто неимоверен», — размышлял Д'андре.
Он повернулся и посмотрел на семерых капитанов, чьи глаза были устремлены на него.
«К сожалению, даже такой мудрый, как он, не может понять, что один из его капитанов снабжает информацией его врагов», — покачал он головой и с улыбкой посмотрел на Роуэна.
— Лорд Роуэн, почему бы вам не вывести своих капитанов из комнаты на несколько минут? Я хочу показать вам нечто очень важное и секретное, и только вы должны это увидеть, — проговорил Д'андре.
Почти сразу же Брайс, Роланд и Оливер встали и уставились на него. — Мы не можем оставить нашего лорда с тобой! — в один голос заявили они, положив руки на мечи, готовые в любой момент вступить в бой.
— Ребята, я справлюсь с этим, — взмахнул руками Роуэн, и только тогда они убрали оружие.
— Но лорд Роуэн, почему вы хотите остаться с ним наедине? Он не заслуживает доверия. Я не могу оставить вас с ним наедине, — с суровым выражением лица произнес Брайс.
Остальные капитаны согласились и присоединились к нему в тщетной попытке отговорить Роуэн.
— Я достаточно силен, чтобы защитить себя, если что-то случится, — заявил Роуэн, хотя знал, что это заявление ─ чистая ложь.
— Вам, ребята, не стоит беспокоиться обо мне. Я уверен, что он не станет терять время, верно? — последний вопрос он адресовал Д'Андре.
— Конечно, всего несколько минут, — немедленно ответил Д'андре.
Капитаны заколебались, обменялись настороженными взглядами, а затем неохотно вышли из комнаты. Когда тяжелая дверь закрылась, в комнате воцарилась тревожная тишина, и Роуэн и Д'андре остались одни.
Светящийся хрустальный шар мирно парил, а в комнате дул спокойный ветерок.
— Значит, ты тоже трансмигрант, не так ли?