Глава 6 — Дефект монарха / The Imperfection of the Monarch — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 6. Вне закона

​Сэр Дэвон первым делом заметил разбитый вдребезги журнальный столик и несколько пустых бутылок, у него сразу же появились вопросы, однако задавать их он не стал, а просто черкнул пару строк в блокнотике.

— Может чай или кофе? — Кэл попытался перевести внимание офицера на что-то другое.

— Знаете, не откажусь. Чай без сахара, если можно.

— Конечно, я как раз такой и люблю. Заварю для вас замечательный чай.

Профессор неестественно улыбнулся, и от улыбки его на душе у полицейского появилось паршивое ощущение.

— Присядьте пока здесь, Лилиан скоро вернётся.

Любезно предложив офицеру стул, Кэл поставил чайник и встал перед трудным выбором – на какой полке семья Уокеров прячет чай? Ошибки быть не может! Стоит Кэлу начать рыться в кухне, как сэр Дэвон что-то заподозрит.

— Так-с, куда это Лилиан переставила чай… Наверное здесь! — распахнув дверцы шкафчика, парень застыл, так как перед ним оказалось несколько десятков пакетиков с приправами.

«Нельзя подавать виду», — мысленно подбодрил он себя и высыпал содержимое одного из пакетиков в чашку.

— У вас очень ароматный чай. Вы его ещё не заварили, а я уже чувствую запах, — улыбнулся офицер.

— Ещё бы! Вы даже не представляете, насколько он уникальный! Я бы сказал, второй такой же найти не удастся.

— Жду с нетерпением. Кстати, а Лилиан не рассказывала о конфликтах с одноклассницами? Может в последнее время её что-то тревожило? Она изменила поведение?

Заливая приправу кипятком, Кэл истекал потом, ему хотелось во всё горло закричать: «Да не знаю я, чёрт бы вас всех побрал», и выплеснуть отвар в лицо полицейскому. Руки дрожали.

— Я за ней такого не замечал, но она очень хорошая девочка, любит котят и играть в куклы.

«Что я несу…».

Кэл поставил чай перед полицейским.

— Спасибо. Ммм, как пахнет. Мне кажется, я как-то уже пробовал что-то подобное, немного знакомый аромат.

— Хе-хе, не исключено. Сейчас принесу печенье.

Пока полицейский активно дул на чашку «чая», Кэл растерянно бегал глазами по кухне, надеясь найти хотя бы что-то отдалённо напоминающее сладости, но на глаза ему попадался лишь роковой кухонный прибор.

«А это вариант».

Он незаметно подобрался к столу и взял блендер, на котором ещё остались следы его собственной крови. Затем Кэл медленно, на цыпочках подкрался к офицеру со спины.

— Думаю, уже можно пробовать, — спокойно произнёс сэр Дэвон, и в этот момент об его затылок вдребезги разбился блендер!

Бумс.

Полицейский упал на пол, а чашка с непередаваемо ароматным отваром разлилась, запачкав голубую рубашку.

— Ты что натворил?! — раздался нервный крик Лилиан из-за угла.

— Эй, вообще-то я просил тебя спрятаться, а не подслушивать.

— Да какая разница! Ты напал на полицейского!!! Нас теперь точно посадят! А вдруг ты его убил?

— Хм.

Наклонившись, Кэл прощупал пульс офицера на сонной артерии.

— Живой, так что у тебя проблем не будет. Когда очнётся, скажешь, что пришла с тренировки по женскому футболу и нашла его в таком состоянии, а дальше включай актрису.

— В смысле?!

— В прямом, — Кэл открыл холодильник и жадно откусил большой кусок колбасы. — Я сматываюсь отсюда, от вашего городка одни неприятности.

— Погоди, но ты не можешь…

— Не могу свалить? — злобно оскалился кэл. — Вот тут ты ошибаешься, — парень поднялся на второй этаж, где нашёл брошенную сумку с деньгами. — Вот он я, и я ухожу!

Он съехал по перилам вниз.

— Воуля!

— Клоун и позёр, — обиженно отреагировала на трюк Лилиан.

— Вечно недовольный критик! — ответил Кэл.

Единственный способ избежать тюрьмы – это скрыться и залечь на дно, Кэл искренне надеялся впихнуть невнимательному человеку свои доллары из будущего, но перед ним вставал серьёзный вопрос: где раздобыть транспорт? На своих двоих он далеко не уйдёт, а общественными путями добираться слишком медленно и опасно, к тому же автобусы ходят только в людные места.

— Тебе нужна машина, — горделиво заявила Лилиан, рассевшись на ступеньках.

— А? Она у тебя есть?

— Конечно есть, в гараже. Старая, но на ходу, полностью заправленная.

От этих слов у Кэла даже потекли слюнки.

— Я забираю! — резко сказал профессор, но Лилиан с предостережением выставила указательный палец и помахала им в знак протеста.

— А-а.

— Ты не поняла, это не был вопрос. Где ключи?

Словно не замечая Кэла, девушка отвернулась к стене и стала внимательно разглядывать трещинку, цепляя её края ноготком.

Всем своим видом Лилиан показывала, что ей что-то нужно взамен. Кэл, как это ни удивительно, не был дураком и сразу обо всём догадался.

— При всём неуважении, отдай ключи. По-хорошему прошу. Я ни за что не возьму тебя с собой.

Но Лилиан лишь хмуро отвела взгляд ещё дальше.

— Хорошо. Я найду сам.

В студенческие годы Кэл часто вытворял то, за что другие люди называли его придурком. Например, однажды ему не поставили зачёт, а он пришёл ночью к дому преподавателя и прибил к выходной двери несколько досок, чтобы её невозможно было открыть. На следующий день сотрудник университета пришёл на работу с нервным тиком.

Поэтому Кэла не смущали абсолютно никакие моральные принципы!

Взяв из бара солодовый виски, профессор откупорил дорогую бутылку и начал поливать спиртным диван. Он действовал осторожно, неторопливо, насвистывая под нос какой-то старый мотив, и его действия привлекли внимание Лилиан.

— Что ты делаешь?

Чирк.

— Заметаю улики, — с довольным лицом Кэл чиркнул зажигалкой и поднёс её к софе.

В глазах Лилиан вспыхнул ужас. Этот дом её отец только недавно купил на накопления, собранные за многие годы упорных трудов. Ещё пожара тут не хватала!

— В последнее время я с огнём на ты. У меня тут недавно машина обуглилась, планирую провести следственный эксперимент. Как думаешь, сколько времени уйдёт на то, чтобы этот миленький дом преобразился в угли?

— Пфф, ты блефуешь. У тебя кишка тонка даже человека убить!

— Вот как? — улыбка на лице профессора стала ещё шире. — Не хочешь посидеть на этом диване? Ритуал сожжения ведьмы мне очень любопытен, — с этими словами Кэл бросил зажигалку на диван, и языки пламени буквально через несколько секунд объяли софу подобно прожорливой акуле.

На глазах Лилиан огонь начал облизывать потолок, перекидываясь на соседнюю мебель и опаливая телевизор. Девушка опустила руки – она не ожидала, что с её домом на самом деле произойдёт нечто подобное.

Мечты отца и матери о счастливой жизни, планы младшего брата по обустройству собственной комнаты – всё это в мгновение ока было разрушено человеком, которого до недавнего момента Лилиан считала относительно порядочным.

— Что ты… наделал… — из глаз старшеклассницы брызнули слёзы. — Ты… Ты!

Внезапно лицо Кэла переменилось. Молодое энергичное выражение исчезло, вместо него на губах появилась старческая мина, а глаза прищурились, словно злобный старикашка насмехался над бедами невинной девочки.

— Мне было очень приятно сыграть с тобой в подростковые игры, но увы, всё это не для меня: драма, сопли, слёзы. Я не тот человек, который будет позволять манипулировать собой. Слишком много потерял, чтобы отдавать частичку души задаром.

Этот человек… Лилиан не узнавала его! Куда делся Кэл, постоянно отбрасывающий глупые шутки и неуместные фразы, творящий полный неконтролируемый бред? То, что видела девушка, больше напоминало человека, опустевшего внутри.

Щёлк.

— Повторяю последний раз. Ключи.

Кэл взвёл курок. И это было не позёрское движение из голливудских фильмов, в руках у парня находился настоящий револьвер, который может вышибить мозги человеку за полсекунды.

Всё ещё Лилиан отказывалась верить в происходящее, однако приближающийся жар заставил её ноги двигаться – девочка пулей поднялась в спальню родителей и вернулась уже с ключами.

— Подавись! — бросила она заветное сокровище Кэлу. — Убирайся прочь и никогда не возвращайся!

— Merci [1].

Захватив из холодильника последнюю бутылку пива, Кэл спустился в гараж и сорвал со старенького автомобиля чехол. На профессора смотрела модель, которую он никогда прежде не видел, но по логотипу можно было сказать, что производителем являлась компания Ford.

Кэл бросил на заднее сиденье пиво, деньги, а сам подошёл к пульту управления – он стукнул по большой красной кнопке, и двери гаража начали медленно подниматься.

— Раздражает…

На улице, перед гаражом, лежал большой деревянный знак: «Продаётся», так что профессору пришлось напрячь молодую спину, чтобы убрать его с дороги, после чего Кэл сел за руль и переключил радиостанцию.

— …прозвучит композиция известного хип-хоп исполнителя, который только недавно посетил Луизиану с концертным визитом.

— Вот это я понимаю, — словно герой боевиков, разошедшийся не на шутку Кэл надел солнцезащитные очки, которые приобрёл вчера в магазине в обмен на часы, и завёл мотор.

— Юхуууу!

Оставив на асфальте чёрный след от резины, Ford вылетел из гаража и снёс беленький аккуратный забор.

____________

1. Merci – в переводе с французского означает «спасибо».

Комментарии

Правила