Глава 317 — Мои бесконечные симуляции / My Longevity Simulation — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 317. Гостеприимство демонических зверей

Его тело быстро росло, теперь он был в два или три раза больше, чем когда только родился.

Гнездо, свитое из волос Сюй Кэ, постепенно становилось для него слишком тесным.

К счастью, на лысой коже Ли Фаня начал расти тонкий слой перьев, что говорило о том, что скоро он сможет летать самостоятельно.

Это путешествие в царство Падшего Бессмертного казалось необычайно спокойным.

Он провел весь день рядом с Сюй Кэ, и не было ни опасностей, ни возможностей.

Как раз когда оставалось три дня, перед тем, как время Ли Фаня в царстве Падшего Бессмертного истечёт, произошли неожиданные изменения.

Однажды по всей территории секты Императорского Зверя разнесся громкий драконий рев.

Небо озарилось зеленым светом, и атмосфера над головой внезапно изменилась.

Взглянув вверх, Ли Фань увидел, что сквозь облака, закрывавшие небо, слабо виднеется огромный коготь дракона.

Хотя коготь дракона находился далеко в небе и не был направлен непосредственно на Ли Фаня, давление, исходящее от него, невольно заставляло молодого Ли Фаня неконтролируемо дрожать.

Это было подавление абсолютной силы, не позволяющее ему даже думать о сопротивлении.

Словно столкнувшись с врагом, драконий коготь яростно метнулся в пустоту.

Сердце Ли Фаня замерло, когда он наблюдал за этим, казалось бы, сокрушительным ударом.

Однако...

Ничего не произошло.

Словно натолкнувшись на абсолютный барьер, драконий коготь не смог продвинуться вперед и застрял на месте.

— Так это и есть гостеприимство секты Императорского Зверя?

Через мгновение раздался очень приятный голос, разнесшийся по небу и земле.

Он был очень слабым и нежным.

Когда голос пронесся эхом между небом и землей, Ли Фань, как зверь-компаньон Сюй Кэ, почувствовал, как тело Сюй Кэ слегка дрогнуло.

Это произошло не из-за страха, а из-за волнения и сомнений.

— Господин Бай?

Его глаза были несколько ошарашены и казались недоверчивыми.

Словно в ответ на его слова, снова раздался нежный голос господина Бая.

— А этот коготь дракона неплох. Отдам его и детишкам, чтобы они питали свои тела.

Не успели слова упасть, как луч света подавил бушующий зеленый свет.

Раздался жалкий драконий рев, и огромный, казавшийся непобедимым коготь дракона был отрублен, исчезнув в небе.

Теперь на месте, где был коготь дракона, смутно виднелась фигура.

Отрубленный коготь дракона, похоже, вызвал гнев секты Императорского Зверя.

В одно мгновение небо потемнело.

Охваченный пламенем феникс, желтый дракон, крылатый белый тигр, двурогий цилинь и свирепый пес...

В небе появлялись один за другим ужасающие демонические звери.

Окружая эту слабую фигуру, их ярость, казалось, материализовалась.

Казалось, что в следующее мгновение они бросятся вперед и начнут атаку, разрывая провокатора на части.

В этот момент господин Бай снова заговорил: — Вы тоже пришли, чтобы подарить подарки детям?

Мир внезапно затих.

На лицах всех изначально свирепых демонических зверей застыло выражение.

Один человек и бесчисленные свирепые звери погрузились в странную неподвижность.

— Если вы не отвечаете, значит, это правда?

— Похоже, я ошибался. Секта Императорского Зверя действительно гостеприимна.

Господин Бай посмотрел в сторону белого тигра с крыльями.

— Эти крылья хороши. После их употребления человек сможет бегать быстрее.

Господин Бай сказал это, и белый тигр опустил крылья.

Господин Бай посмотрел на двурогого цилиня.

— Эти рога хороши. Если измельчить их в порошок, то ими можно лечить ушибы и травмы.

Когда господин Бай сказал это, цилинь лишился своих рогов.

Перед господином Баем бесчисленные свирепые звери не оказывали никакого сопротивления.

Даже не понимая, что произошло, их органы были отрезаны от тела.

Они были взяты в качестве подарков для детей.

Страх мгновенно заполнил сердца свирепых зверей в небе.

Они уже не имели прежнего непобедимого вида, все бежали в ужасе и отчаянии.

Но они не могли скрыться от взгляда господина Бая.

Куда бы ни падал его взгляд, звери становились искалеченными его случайными словами.

Ученики секты Императорского Зверя, наблюдавшие за этой сценой, были потрясены до глубины души.

Старейшины секты всегда рассказывали о том, что легендарные звери — Птица Вермиллон, Цилинь, Черная Черепаха и Феникс — обладают невероятной силой.

Но что они видели сейчас?

Эти величественные демонические звери, основа секты Императорского Зверя, были похожи на цыплят и собак, которых резали по своему усмотрению.

Кто именно это был?

Какой силой он обладал?

И почему он так поступил?

В головах всех учеников секты Императорского Зверя крутились бесчисленные вопросы.

Сюй Кэ был потрясен больше всех.

С недоумением в глазах он не знал, что делать.

— Это... это же не господин Бай?

— Когда я покидал храм, он был всего лишь смертным...

— Он сам мне сказал...

Реакция Ли Фаня была не намного лучше.

Видя, как легко расправляются со зверями, которые в десятки тысяч раз сильнее его, он не мог подавить страх, закравшийся в его сердце.

Ли Фаню оставалось лишь с трудом контролировать свое тело и смотреть в небо, любуясь этой хрупкой фигуркой.

Как раз в тот момент, когда Сюй Кэ погрузился в глубокие сомнения, раздался голос, разрушивший его мысли.

— Прекратите, господин Бай.

— Я знаю, что вы здесь из-за меня.

Перед хрупкой фигуркой появился Лу Я в синей одежде.

И эта фигура перестала двигаться.

Несмотря на то, что звери в замешательстве разбегались, господин Бай больше не нападал.

— Лу Я, сколько лет, сколько зим, — улыбнулся господин Бай.

Лу Я молчал.

— Неужели это... господин Бай? — с трудом смирившись с этим фактом, Сюй Кэ ослабил ноги и упал на землю.

Затем в его голове возник еще более серьезный вопрос.

— Почему, господин Бай? Почему вы это сделали?

В глазах Сюй Кэ, хотя господин Бай был величайшим человеком в мире, мастера, дяди и братья секты Императорского Зверя тоже хорошо относились к Сюй Кэ.

— Почему?

Сюй Кэ впал в глубокое замешательство.

В небе господин Бай и Лу Я, казалось, что-то обсуждали.

Затем они вместе исчезли.

А внизу, в секте Императорского Зверя, начался хаос.

В одно мгновение авторитет, с таким трудом созданный старейшинами секты, был разрушен.

Некоторые считали, что секта Императорского Зверя гораздо слабее, чем можно было предположить по ее репутации, и не имеет будущего.

В их сердцах зародились злые мысли, и они решили грабить и спасаться в хаосе.

Некоторые были в полном ужасе, прятались в потайных комнатах и отказывались выходить на улицу.

А некоторые преданные ученики секты Императорского Зверя, увидев, что путь, по которому они шли всю жизнь, был так легко растоптан, предпочли закончить свою жизнь в отчаянии.

...

Среди этого хаоса Ли Фань внезапно почувствовал надвигающуюся опасность.

В какой-то момент Сун Ян и его двухголовый зверь-компаньон тихо подошли к Сюй Кэ.

Сун Ян жадными глазами уставился на Ли Фаня.

Комментарии

Правила