Том 1. Глава 27 — Я на самом деле не лакей Бога Демонов / I’m Really Not The Demon God’s Lackey — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 1. Глава 27. Человек во сне

Падающий снег, холм, полный цветов ириса, огромное древнее дерево и Спящая Красавица. Казалось, всё, что Линь Цзе видел, было залито тёплым сиянием, как будто его зрение проходило через мягкий фильтр. Всё это представляло собой сказочную живописную сцену.

"Это действительно несравненно прекрасный сон… Старина Уайлд не лгал", – размышлял Линь Цзе, глядя на клумбу с цветами, прежде чем нагнуться, сорвать ирис и понюхать его.

Покрутив цветок, Линь Цзе заметил, что его лепестки были чистыми и элегантными. Независимо от вида, запаха или осязания, этот цветок не мог быть более реалистичным.

"Осознанное сновидение?"

Иногда Линь Цзе также снились сны, в которых он мог сохранять ясность ума и даже осознавать, что спит. Такие сны назывались осознанными.

В этом состоянии человек во сне будет полностью контролировать свои действия, мысли и даже память. Некоторые даже могли сделать так, чтобы сон ощущался так, словно он ничем не отличается от реальной действительности.

Хотя это звучит действительно невероятно, на самом деле феномен осознанных сновидений не был таким уж редким, и человек мог тренировать себя, чтобы получить осознанные сновидения.

Линь Цзе не был тем, кто мог легко достичь осознанного сновидения. Основываясь на своей памяти, у него было только несколько снов, где он осознавал, что спит.

Теперь же он вошёл в состояние осознанного сновидения после того, как повесил ловца снов. Линь Цзе всё ещё скептически относился к эффекту ловца снов.

Возможно, дизайн паутины и слова старого Уайлда вызвали тонкие психологические внушения, приведшие к этому царству снов.

Линь Цзе считал, что это самое логичное и научно обоснованное объяснение.

Конечно, он не был тем, кому всегда нужно было докопаться до сути чего-то рационального, и всё это были лишь его мимолётные мысли. Как романтик, который заваривал чай в ожидании неизвестного посетителя во время ливня, Линь Цзе всё ещё был готов поверить, что это был мистический подарок от старого Уайлда.

И всё же, поскольку это был сон, мог ли он поступать так, как ему заблагорассудится? Линь Цзе испытующе посмотрел на девушку, лежащую под деревом.

Парню было довольно любопытно, почему из всего, о чём он мог грезить, ему просто должна была присниться женщина. Конечно, Линь Цзе не мог сказать, что это было то, о чём он не мечтал, так как всё ещё был мужчиной в конце концов.

Но, рассуждая логически, персонаж из его сна не должен быть таким ярким, но совершенно незнакомым.

"В конце концов, это всего лишь сон. Во сне всё возможно, верно?" – Линь Цзе задумался.

Он медленно обогнул клумбу с цветами и осторожно двинулся к дереву. Линь Цзе хотел посмотреть, как именно выглядит этот "человек его мечты".

Линь Цзе заметил, что вблизи эта дама была даже красивее, чем он себе представлял. У неё был вид неземной красоты, как будто она была скульптурой римской богини Венеры.

Длинные серебристые волосы рассыпались по цветочной клумбе, словно Шёлковый занавес. Её безупречное белоснежное тело слегка вздымалось во сне, и даже её длинные ресницы, похожие на трепещущие крылья бабочки, были чисто белыми. Могло даже показаться, что она носит белый терновый венец.

"Как и следовало ожидать от сна. Это просто сцена из картины маслом", – Линь Цзе восхищённо вздохнул.

Он ничего не говорил всё это время и просто бормотал в своём сердце, так как не мог позволить себе нарушить эту невероятно прекрасную, но хрупкую атмосферу.

Но... поскольку это был сон, Линь Цзе мог позволить себе быть немного более необузданным.

Линь Цзе наклонился и откинул в сторону несколько прядей серебряных волос, открывая ухо леди. Он осторожно завёл белый цветок ириса ей за левое ухо.

Молодой человек никогда раньше не делал такого сентиментального действия ни с одной леди, не говоря уже о незнакомке, которую он только что встретил.

Но поскольку это был сон, он просто делал то, что хотел. Более того, Линь Цзе просто преподносил подарок, потому что был загипнотизирован её красотой… хотя цветок был её собственным.

Линь Цзе, оставив цветок за нежным ушком, только выпрямил спину, как вдруг понял, что на него смотрит пара серебристо-белых глаз.

– …!

Он поспешно отступил на два шага.

Шурх.

Внезапный порыв ветра заставил цветы ириса шелестеть на ветру и светиться. Взметнулись белоснежные лепестки цветов, и массивное дерево громко заскрипело, как старинный орган.

Казалось, весь мир снов закружился.

Сереброволосая дама, закутанная в лёгкую белую ткань, встала с клумбы с цветами и посмотрела на Линь Цзе с недоумением и подозрением.

Парень внезапно понял, что её рост был выше, чем он ожидал.

Линь Цзе не понял этого, когда она полулежала, прислонившись к дереву, но когда эта леди встала, ему пришлось поднять голову, чтобы увидеть всю её фигуру.

Это означало, что "человек во сне" был по меньшей мере двухметрового роста...

"Как и ожидалось, во сне возможно всё".

Или, возможно, чувства Линь Цзе были несколько дезориентированы, потому что он был во сне.

– Кто ты? – спросила высокая "особа из сна", глядя на Линь Цзе. Её нежный голос, обладавший зрелым женским очарованием, был странно пленителен.

Линь Цзе на мгновение был ошеломлён. Он не ожидал такого вопроса от собеседника. Напротив, он собирался задать этот вопрос и посмотреть, какой интересный ответ даст этот персонаж, созданные его подсознанием.

Парень совершенно не ожидал, что этот человек украдёт его ход, а также его вопрос...

Но когда он думал об этом, разве разговор между "человеком из сна" и "человеком во сне" не был бы ещё более интересным?

Линь Цзе на мгновение задумался и улыбнулся.

– Кто-то сейчас спит.

"Особа из сна" протянула руку, чтобы коснуться цветка ириса на её ухе, и сказала:

– Естественно, это ты видишь сон.

"Она действительно знает, что находится во сне?"

Линь Цзе сразу же нашёл это интересным. У него могло быть осознанное сновидение, и человек в его сновидении осознавал, что он находится во сне. Будет ли она также знать, что в действительности её не существует?

Но если этот человек, о котором он грезил, не был реальным и не был связан с этим царством снов каким-то неизвестным способом, всё это было бы полной чепухой.

Таким образом, человек в его снах был всего лишь плодом подсознания самого Линь Цзе.

– По крайней мере, этот ответ верен, так что теперь моя очередь спросить, – Линь Цзе умело превратил вопрос в своего рода равный обмен. Откашлявшись, он спросил: – Кто ты? И да… Ты не можешь сказать, что ты человек из моего сна.

Возможно, из-за того, что это был сон, Линь Цзе почувствовал, что он проявляет немного плутовских наклонностей.

"Особа из сна" улыбнулась, приподнимая свою белую атласную юбку и склоняясь в простом реверансе:

– Сильвер, это моё имя.

– Только твое имя? – ответил Линь Цзе.

– По крайней мере, этот ответ верен, – Сильвер наклонила голову и продолжила: – Теперь моя очередь спрашивать, я права?

Линь Цзе слегка поперхнулся и кивнул, явно озадаченный тем, что она даже знала, как "контратаковать".

Взгляд Сильвер опустился, и она удручённо сказала:

– Это было так давно, что я уже забыла значение времени. Это явно красивое место, но я часто чувствую, что здесь слишком тихо. Не мог бы ты сказать, почему я так себя чувствую?

"Разве это не одиночество?" – размышлял Линь Цзе про себя.

Может ли он также предоставить свои профессиональные знания во сне?

Комментарии

Правила