Том 2.3. Трёхсторонние переговоры — Власть книжного червя (WN) — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 2.3. Трёхсторонние переговоры

Через три дня после того, как я начала жить в храме, пришло сообщение от главного священника с вопросом, готовы ли мои церемониальные одежды, заказанные в компании «Гилбе́рта». Разочарованная тем, что он не написал о назначенной встрече, я попросила Розину позвать Лутца. Он прибыл весьма быстро, так как был в мастерской, обучая детей из приюта зимнему рукоделию.

— Майн, что-то случилось?

— Главный священник прислал мне сообщение с вопросом, когда будут готовы церемониальные одежды. Извини, но не мог бы ты спросить о них у господина Бенно, когда пойдешь в магазин обедать?

Лутц выполнил мою просьбу и сообщил, что им потребуется ещё как минимум три дня, чтобы закончить работу. Добавив немного времени, я отправила ответ главному священнику, сообщив, что на завершение одежд уйдет ещё пять дней, если они будут работать изо всех сил. Надеюсь, это помешает ему слишком торопить их.

Когда Фран принес мне ответ главного священника, у него с собой также было приглашение для Бенно. Я передала его Лутцу, когда он зашёл ко мне попрощаться и сообщить последние новости о работе мастерской.

— Лутц, главный священник через семь дней пригласит господина Карстеда, так что он просит, чтобы господин Бенно доставил готовые одежды, — сказала я, обнимая Лутца.

— Хорошо. Я передам его мастеру по дороге домой. Но знаешь что, Майн… тебе совсем не стало лучше. У тебя всё в порядке?

— Не совсем. Я хочу вернуться домой хотя бы раз, пока не выпал снег.

Я никак не могла привыкнуть к одиночеству, и моя тоска по дому становилась всё сильнее. Это было легко понять по тому, как я с каждым разом проводила всё больше и больше времени, цепляясь за Лутца или Тули, когда они приходили в мою комнату. И то, что мама не могла навестить меня из-за своей беременности, определенно не делало ситуацию лучше.

— Ты же знаешь, что когда пойдет снег я не смогу навещать тебя каждый день? — спросил Лутц тяжело вздыхая и нежно поглаживая меня по голове.

Папа был настолько занят своими дневными сменами, что мог навещать меня только раз в неделю, в то время как Тули могла приходить лишь через день. Мне было бы ещё более одиноко, если бы Лутц не приходил почти каждый день, чтобы присматривать за мастерской и зимнем рукоделием.

— Я хочу, чтобы никакого снега не было.

Мои руки, обнимающие Лутца, напряглись, когда я подумала о том, как здесь холодно, и казалось, что в любой момент может пойти снег.

***

В день встречи, как раз перед третьим ударом колокола, пошёл снег. Его было недостаточно, чтобы снег скопился на земле, но все знали, что зима началась по-настоящему.

— Как ты думаешь, снег не будет проблемой?

— Его пока немного, госпожа Майн. Ничто не помешает вашей встрече, — заверила Розина.

После окончания практики на фешпи́ле меня проинструктировали, как правильно приветствовать Карстеда. Розина заставляла меня повторять как делать изящный реверанс снова и снова. Путь к тому, чтобы стать элегантной, нелёгок…

— Госпожа Майн, господин Бенно прибудет сегодня днём. У нас осталось не так много времени для практики.

Сегодняшняя встреча была назначена на пятый удар колокола. Бенно должен был заранее прийти в мои покои под видом благодарности за то, что я поспособствовала ему, чтобы создать связь с высшим дворянином. Тем временем мне требовалось выучить приветствие, достаточно грациозное, чтобы не опозориться перед Карстедом. А потому я вложила все свои силы в практику.

— Господине Бенно, господин Марк, здравствуйте. А-а? Где Лутц?

Бенно и Марк вошли в мою комнату. Первый был одет в зимнюю одежду с длинными рукавами в стиле дворян, а второй нёс коробку. Я надула губы, ожидая, что Лутц придёт с ними.

— Пошёл снег, так что куда важнее было отправить Лутца в «мастерску́ю Майн». Скоро он должен прийти с готовыми изделиями вашего зимнего рукоделия. По одному экземпляру каждого. Их обязательно нужно взять на встречу.

— Зимнее рукоделие? Но почему?

Я в замешательстве наклонила голову, не понимая, зачем Бенно понадобилось, чтобы я принесла игрушки на встречу с главным священником и высшим дворянином.

— Чутье подсказывает мне, что это очень повлияет на продажу товаров. Я хочу услышать, что думают о них главный священник и высший дворянин, прежде чем мы станем их продавать.

— М-м-м, если предположить, что ничего подобного раньше не было, то думаю, что они окажут большое влияние на общество.

Отвечая, я вспомнила, что в мою бытность Урано игральные карты и реверси были широко распространены. Бенно же посмотрел на меня со взглядом полным недовольства.

— Окажут большое влияние? Ты начала производство растительной бумаги и печать книг, совершенно не задумываясь о последствиях, и всё же ты предупреждаешь меня о важности нескольких игрушек?

— Ну, я знаю, что бумага и печать способны изменить ход истории. Но главная причина, по которой я их делала, заключалась в том, что они были мне нужны.

Мне известно, насколько огромное влияние печать оказала на прогресс цивилизации и культуру в целом. И всё же для меня это были просто необходимые шаги, которые я должна была предпринять, чтобы получить свои книги.

— Что случилось, господин Бенно? Вы плохо выглядите.

— Так и есть. Это из-за тебя. Ты осознаёшь, что мы будем говорить с главным священником и высшим дворянином?

У Бенно определенно есть чувствительная сторона, подумала я, когда Бенно наклонился и положил руку на живот. Я всегда думала о нём как о крутом парне, который любит затевать драку с кем угодно, поэтому было немного странно видеть, что он так нервничает.

— Почему вы так нервничаете, господин Бенно? У вас никогда не было проблем с тем, чтобы противостоять главе гильдии и корыстным интересам. Они оба на самом деле хорошие люди. С вами всё будет в порядке.

— Не ставь главу гильдии на один уровень с высшим дворянином! Как ты думаешь, кто во всём этом виноват?! — выкрикнул Бенно, прежде чем рухнуть на стол и прижаться к нему лбом.

Прядь его волос цвета чая с молоком, ранее зачёсанных назад чем-то вроде геля для волос, упала на стол.

— Мастер Бенно, пожалуйста, не бейтесь головой о стол. Ваши волосы растрепались, — заметил Марк с веселой улыбкой.

Бенно с недовольством пригладил волосы и уставился на меня своими красновато-карими глазами.

— Ох-х… Именно в такие моменты, и только в такие моменты, мне действительно хочется, чтобы ты поделилась со мной своим блаженным невежеством.

— Что? Но вы ведь просто доставляете церемониальные одежды, не так ли? Я помню, что вы были счастливы, получив связь с высшим дворянином.

— Идиотка! Задумайся хоть немного! Разве стали бы меня вызывать просто для того, чтобы доставить одежды? Они собираются получить от меня всю информацию на тебя!

Услышав недовольный ответ Бенно, я удивлённо указала на себя.

— Эм-м, на меня? Что именно они хотят узнать обо мне?

— Я предполагаю, что мы поделимся друг с другом всей информацией, которую мы узнали о главе ассоциации чернил, а потом поговорим о том, что с тобой делать. У меня есть информация из нижнего города, у высшего дворянина есть информация из района дворян, и главный священник хочет знать всё, что узнали мы.

Между прочим, главный священник тоже говорил о сборе информации. И что я должна оставаться в своей комнате, пока он не закончит. Думаю, эта встреча означала, что он со всем закончил.

— Господин Бенно, есть какие-нибудь успехи в отношении главы ассоциации чернил?

— Нет, пока ничего. Чем холоднее становится, тем больше странных людей слоняется вокруг магазина. Либо они не хотят торопить события, либо уже выяснили то, что хотели узнать, либо ждут зимних собраний, чтобы узнать больше.

На зиму, когда снег заваливает всё вокруг, дворяне, которые были рассредоточены по провинциальным городам, возвращались в район дворян после праздника урожая. Герцог на пару недель в конце весны должен был отправляться в центральный регион. Поэтому главным временем для общения дворян была зима. Именно в это время они встречались, чтобы обмениваться информацией с дворянами других земель и укрепить старые связи.

— Госпожа Майн, господин Бенно, время пришло.

— Спасибо, Фран. Тогда давайте пойдем.

Я кивнула Бенно и попросила Франа отнести готовые наборы зимнего рукоделия, принесённые Лутцем. Убедившись, что Марк взял коробку с одеждами, мы покинули мои покои. Коридоры, ведущие в комнату главного священника, были очень холодными. Было настолько холодно, что мне совсем не хотелось выходить из комнаты.

Когда мы прибыли, Фран позвонил в колокольчик, после чего дверь открылась. Карстед уже прибыл, и я видела, как он элегантно пьёт чай за столом для гостей.

— Главный священник, господин Карстед, я рада вновь встретится с вами в этот памятный день, когда мы тоскуем по теплу богини земли Гедульрих. Чувствуете ли вы то же самое?

До сих пор я видела Карстеда только в полном латном доспехе, но теперь он был одет в изысканную одежду дворянина. Его рыжевато-каштановые волосы были зачёсаны назад с помощью того же геля, что и у Бенно, и я сразу заметила, что у него довольно широкий лоб. У его шелковой бархатной рубашки были длинные рукава, как у фурисодэ́1, которые я и ожидала увидеть у знати. Я заметила, что они были сделаны из слоёв различной ткани с причудливыми кружевами, удерживающими их вместе. Его спина была широкой, а тело заметно мускулистым благодаря тренировкам, из-за чего его присутствие было трудно игнорировать. Но сейчас, без доспехов, Карстед казался не столь суровым, а его светло-голубые глаза выглядели немного мягче.

— Я тоже рад тебя видеть, Майн, священница-ученица.

— Я благословляю вас от всего сердца, господин Карстед.

После того, как мне удалось закончить своё приветствие, ничего не испортив, настала очередь представиться Бенно. После этого мы сели на свои места, предложенные нам главным священником, а наши слуги встали позади нас. Главный священник сидел по центру, слева от него сел Карстед, а справа — я. Бенно сел по другую сторону стола.

— Спасибо всем, что пришли, — сказал главный священник. — Сперва, давайте взглянем на церемониальные одежды.

Марк сделал шаг вперёд и протянул деревянную шкатулку Бенно, который открыл её и передал Карстеду. Внутри шкатулка была выстлана тканью, которая окутывала церемониальные одежды, такие же тёмно-синие, как и предыдущие. Их вышивка напоминающая струящуюся водную рябь, мерцала в свете нескольких свечей, освещавших полутемную комнату.

— Это церемониальные одежды госпожи Майн.

Карстед осмотрел их и спросил, действительно ли это то, что я заказала. Я кивнула и подтвердила, что всё так, поскольку уже видела конечный продукт и примеряла одежды.

— В таком случае, госпожа Майн, я представляю вам эти одежды.

— Я буду вам бесконечно благодарна.

Я взяла одежды, и как только они оказалась у меня, Карстед выпятил подбородок, подавая какой-то знак. Именно тогда я впервые заметила, что человек, стоявший позади него, не был его слугой. Это был Дамуэль, рыцарь сопровождения, что некогда охранял меня, возможно, служившим пажом Карстеда. Он протянул Бенно мешочек с золотом. Проверив содержимое, Бенно передал мешочек Марку.

— Бенно, мне сказали, что вы очень быстро выполнили этот заказ. Вы хорошо поработали. Карстед. Дамуэль. Ваши приговоры теперь исполнены.

Услышав слова главного священника, Бенно, и конечно же Карстед и Дамуэль, облегчённо выдохнули. Я попросила Франа позаботиться о шкатулке с моими одеждами. Он кивнул и убрал её со стола.

— Слуги, отойдите назад, — приказал главный священник.

После этого он принялся устанавливать магический инструмент, предназначенный для предотвращения подслушивания. Это был инструмент широкого диапазона, который воздействовал на достаточно широкую область, а не только на отдельных людей, в связи с тем, что у Бенно не было магической силы и он не мог управлять собственным инструментом. Главный священник поместил вокруг нас четыре магических камня, а затем пропел что-то, что послало стену слабого голубого света, вырвавшуюся из инструмента и создавший вокруг нас куб. Я видела слуг, стоявших позади стены света, но ничего не слышала из-за неё. Нетрудно было догадаться, что и со своей стороны они ничего не слышали.

Я подумала, что похоже для всего есть магический инструмент, в то время как Бенно вздрогнул. Я уже немного привыкла видеть подобные вещи, но для жителей нижнего города почти любая магия была поводом для удивления. Тем не менее, Бенно всё же был владельцем крупного магазина. Всё, что он сделал, это слегка вздрогнул, а не кричал и не оглядывался по сторонам, как это в прошлом сделала бы я.

— Ну вот, Бенно. Нам нужно многое обсудить.

— Мои знания принадлежат вам, — сказал Бенно скрестив руки на груди.

— Я слышал, что ассоциация чернил начала расследование о личности Майн сразу же после подписания магического договора с вами, а также то, что их первой целью стал Лутц. Всё так?

— Да. Как правило, информация собирается до подписания договора, чтобы как можно сильнее повлиять на благоприятный ход переговоров, — пояснил Бенно. — Я не могу себе представить, почему они начали собирать информацию после подписания договора.

Главный священник кивнул и посмотрел на меня.

— Майн, ты уже встречалась с главой ассоциации чернил?

— Нет. Господин Бенно спрятал меня во время переговоров, так что я не знаю ни его имени, ни его лица.

— Глава ассоциации чернил имеет глубокие связи с дворянами, — начал Бенно. — И о нём говорят мало хорошего. Я решил, что скрыть госпожу Майн от него было бы наилучшим решением, и попросил её подождать в другой комнате, пока он не уйдёт.

Когда Бенно объяснил, почему не позволил мне встретиться с главой ассоциации чернил, главный священник одобрительно усмехнулся.

— Бенно, вы действительно мудрый человек. Я хвалю ваше решение. Тот, о ком вы говорите — это Вольф, верно?

— Какие слухи до вас доходили? Что привело вас к выводу, что он может причинить вред священнице-ученице? — спросил Карстед.

Главный священник и Карстед засыпали Бенно вопросами. Я ничего не знала о главе ассоциации чернил, а поэтому у меня не было другого выбора, кроме как хранить молчание.

— Да, главой ассоциации чернил является Вольф. Я слышал, что он готов участвовать в преступных действиях, чтобы укрепить свои связи с дворянами, но я не знаю, правдивы ли эти слухи, а потому прошу простить меня за отсутствие подробностей.

Карстед нахмурился и потёр подбородок.

— В таком случае, я бы предположил, что он так нагло начал собирать информацию потому, что договор был подписан, и его больше не волнует, если ваши отношения пострадают.

После его ответа Бенно широко раскрыл глаза. Нелегко было расторгнуть магический договор, который требовал серьёзной подготовки перед подписанием. Но если подумать об этом с другой стороны, это также означало, что теперь, когда он был подписан, не имело значения, насколько откровенно враждебно станет вести себя ассоциация чернил. В конце концов, даже если они доведут дело до того, что причинят мне вред, договор не может быть расторгнут без согласия всех заинтересованных сторон. Карстед предположил, что ассоциация чернил воспользовалась этим, и на мгновение я увидела чрезвычайно горькое выражение на лице Бенно.

— Бенно, как вы думаете, что выиграет Вольф от сбора информации о Майн? Я хотел бы услышать ваше мнение как торговца и как человека, живущего в нижнем городе, — спросил главный священник.

Бенно тщательно подбирал слова.

— Для нас, торговцев, ценность госпожи Майн — это её знание множества новых продуктов, хотя мало кто может сказать, сколько она на самом деле сто́ит. Если бы Вольф был одним из этих немногих, он, без сомнения, попытался бы заставить её присоединиться к ассоциации чернил. Но госпожа Майн уже присоединилась к торговой гильдии и моей компании «Гилберта». В таком случае, он, скорее всего, будет либо полагаться на деньги, чтобы заполучить её знания, либо он может похитить её и угрозами заставить рассказать всё, что ей известно, либо взять в заложники дорогих ей людей, а затем шантажировать её.

Карстед с сомнением посмотрел на меня. Он, без сомнения, считал невозможным, чтобы такая маленькая девочка, как я, обладала столь ценными знаниями.

— Однако я уверен, что он не сможет узнать всё, что она знает, даже через похищение и угрозы, — продолжил Бенно. — Чтобы получить из её знаний как можно больше денег, ему придётся держать её взаперти в изолированном месте в течение длительного времени, что будет чрезвычайно сложно.

Я содрогнулась при мысли о том, что такое может случиться, поскольку никогда не думала, что кто-то ради моих знаний может похитить меня и заточить. Только теперь я поняла, насколько хорошо Бенно относился ко мне, и при мысли о том, что могло бы случиться, если бы я встретила не его, а кого-то другого, у меня по спине побежали мурашки.

— А почему держать её взаперти так сложно? — небрежно спросил Карстед. — Всё должно быть достаточно просто, пока у похитителей есть свободная комната или загородный особняк. Конечно, само похищение будет более сложной задачей.

Тот факт, что он говорил о пленении людей с таким знанием дела, напугал меня.

— Если её похититель не будет полностью осведомлён о слабом здоровье госпожи Майн, то она умрёт в течение нескольких дней. В случае с госпожой Майн заключение будет более сложной задачей, чем похищение.

— Да, вы правы. После того, как она провела всего полдня в комнате покаяния, она оказалась прикованной к постели на несколько дней. Если с ней будут обращаться как с обычной пленницей, она умрет прежде, чем сможет научить их хоть чему-нибудь ценному, — согласился главный священник.

Похоже, инцидент с комнатой покаяния действительно задел его за живое. Вот только мне бы хотелось, чтобы он просто забыл об этом. У меня всё время такая лихорадка. В этом не было ничьей вины. Кроме того, я бы хотела, чтобы он забыл, что я оказалась единственной священницей, которую когда-либо помещали в комнату покаяния.

— Тогда вполне вероятно, что Вольф собирается продать её дворянам, узнав от неё всё, что сможет, — заключил Карстед.

Бенно в замешательстве нахмурился.

— Я знаю, что госпожа Майн страдает от пожирания, но есть ли другая причина, по которой дворяне могут желать заполучить её? — спросил Бенно.

Главный священник обменялся взглядом с Карстедом, а затем кивнул Бенно.

— Я не собираюсь посвящать вас во всё подробности, но есть и другая причина. Как уже упоминалось, наиболее вероятно, что Вольф намерен продать Майн дворянам после того, как доберется до неё. Также возможно, что дворянин приказал Вольфу похитить её, чтобы он мог организовать её спасение и она осталась в долгу перед ним. Как только её спасут, они могут даже заявить, что она была их ребёнком все это время. Возможно и то, что здесь замешана месть, а это означает, что необходимо учитывать угрозу убийства.

А-а-а-а! Я уже слышу, как Бенно кричит на меня: «идиотка, что ты опять натворила!». Что угодно, только не ругайте меня!

До того, как главный священник перечислил все возможные варианты один за другим, я просто думала, что ассоциация чернил ища информацию обо мне вела себя довольно грубо, но ничего больше. Мне даже в голову не приходило, что я в такой опасности. Теперь я поняла, почему главный священник приказал мне оставаться в своих покоях.

— Бенно, — начал главный священник, — ты будешь продолжать скрывать информацию от своих деловых партнёров. Майн не покинет храм в течение зимы. Она будет выходить из своих покоев только для того, чтобы совершить ритуал или посетить приют. Со служителями, сопровождающими её, она должна быть в безопасности. Наши истинные проблемы начнуться весной.

На его слова Бенно и Карстед кивнули.

— Те люди тоже будут собирать информацию и союзников в течение зимы, — отметил Бенно.

— Мы должны немедленно придумать план. Бенно, какие есть средства, чтобы держать её под контролем? — спросил главный священник, имея в виду меня.

Все посмотрели в мою сторону. Спустя некоторое время Бенно медленно покачал головой с усталым выражением лица.

— Я не знаю. Она внезапно может сделать что-то невообразимое, а стоит хоть на мгновение отвести от неё взгляд, как она окажется на пороге смерти. Если бы я знал способ держать её под контролем, я бы уже воспользовался им.

— Как и ожидалось. Я полагаю, что нам ничего не остаётся, как не спускать с неё взгляд.

Главный священник и Бенно одновременно посмотрели на меня и тяжело вздохнули. Затем они посмотрели друг на друга с кривой улыбкой. Кажется, они стали лучше понимать друг друга.

— Майн, ты создаешь проблемы каждый раз, когда что-то делаешь. Отныне ты должна получить разрешение от меня или Бенно, прежде чем предпринимать какие-либо новые действия или разрабатывать какой-либо новый продукт, — сказал главный священник, напомнив мне о зимнем рукоделии приюта.

Проницательность Бенно в очередной раз спасла меня. Я подняла свёрток с зимним рукоделием, который Фран оставил для меня на полу.

— Полагаю... вам захочется взглянуть на них. Это зимнее рукоделие, которое я поручила делать приюту.

— Ах, я помню, что ты упоминала что-то такое. Покажи мне.

Я вытащила игральные карты, реверси́ и псевдо-шахматы и выложила их на столе. Бенно тоже наклонился вперёд, чтобы рассмотреть их, потому что, хоть он уже и слышал мои объяснения, но ещё на самом деле никогда не видел их.

— Что это такое?

— Это игральные карты. Есть много игр, в которые вы можете играть с ними, но я намерена начать с того, чтобы обучить детей в приюте игре под названием «концентрация». Вы перемешиваете карты, а затем кладёте их на стол лицевой стороной вниз. Затем вы переворачиваете две карты, и если обе имеют одинаковое число, то забираете их. Выигрывает тот, у кого в конце игры карт больше.

Маленьким детям было трудно держать в своих маленьких ручках полную ладонь деревянных карт, так что «концентрация» была единственной игрой, которую я планировала показать им на данный момент. Правила заинтриговали Карстеда, и все мы начали играть, используя только половину колоды, чтобы сэкономить время. Благодаря великолепной памяти главного священника, игра закончилась его ошеломляющей победой.

— Как я уже сказала, есть много игр, в которые вы можете играть с их помощью. Играть станет легче, когда мы сможем делать их из толстой бумаги, а не из дерева.

Я также рассказала им про блэкджек, покер и червы, и, похоже, что в целом Карстед оказался очень доволен картами.

— У нас есть гадальные карты, которые работают благодаря магической силе, но нет карт, созданных для развлечения. И самое главное, что с одной колодой карт можно играть во множество игр. Без сомнения, они станут очень популярны среди дворян.

— Они также хороши для изучения чисел. Я сделала их, чтобы помочь детям в приюте запоминать числа, — объяснила я.

Главный священник кивнул и указал на доску для реверси́.

— А как насчет этого?

— Это реверси́. Это «фишки», с одной стороны они окрашены в чёрный цвет. Вы кладёте фишку своего цвета на клетку доски, и если фишки другого цвета оказываются между вашими фишками, то вы переворачиваете фишки противника. В конце игры побеждает тот, у кого больше всего фишек его цвета.

Главный священник, похоже, заинтересовался реверси́. Мы начали играть. Я стала его противником, и попутно объясняла правила игры. Я рассказала как ставить фишки и как их переворачивать. После того, как все клетки были заполнены, на доске преобладали белые фишки. Я победила.

— Я проиграл?

— Трудно выиграть сразу после изучения правил. Я уверена, что вы начнёте побеждать меня после того, как мы сыграем ещё несколько игр.

Я пожала плечами, а главный священник потрясённо уставился на доску. Я смогла победить главного священника, поскольку он впервые играл в реверси, и не знал ни одной стратегии, но он был достаточно умён, чтобы в скором времени разработать их сам. Я понимала, что могу выиграть только сейчас, а потому старалась изо всех сил.

— Тогда мы снова сыграем. На этот раз я выиграю.

— Главный священник, давайте отложим матч-реванш до следующего раза. Я сыграю с вами ещё раз, если вы купите эту игру.

— Очень хорошо. Считай, что она уже куплена.

Плечи Бенно слегка задрожали, когда он увидел, что главный священник тут же купил её. Под столом он украдкой показал мне знак, означавший «хорошая работа».

— Так! И наконец, что это такое?

— Эм-м, это называется [шахматы]. Ими играют на той же доске, что и реверси. Каждый тип фигур движется по-разному, и выигрывает тот, кто победит вражеского короля.

Я убрала фишки реверси и объяснила, как двигается каждая шахматная фигура, в то время как Карстед прищурился и задумчиво разглядывал доску.

— Это выглядит как гевинне́н…

— Ох, значит, существует похожая игра? Должна ли я внести некоторые изменения, чтобы они не были похожи?

Я понимала, что даже в моём прошлом мире настольные игры существовали уже очень давно. Вполне естественно, что в этом мире нашлось нечто подобное.

— Нет необходимости. Это игра, в которую играют дворяне, и она требует магической силы. Цель состоит в том, чтобы захватить территорию, и правила игры совершенно другие. Я думаю, что эта игра отлично подойдёт для нижнего города.

— Не думаю, что она будет хорошо продаваться, если дворяне не станут покупать её…

В нижнем городе было не так много достаточно богатых людей, которые стали бы тратить деньги на что-то такое, что служило лишь для развлечения. Большинство было занято тем, что старалось обеспечить свою жизнь. Лучше всего для меня было бы продавать шахматы и реверси как комплект, в таком случае он сможет стать популярным даже среди дворян как альтернативный способ игры в гевинне́н.

Когда наш разговор о зимнем рукоделии закончился, главный священник убрал звуконепроницаемый барьер. Он и Карстед позвали своих слуг, а затем купили доску для реверси, фишки и игральные карты.

Я продала их за четыре больши́е серебряные монеты. Это премьерная цена, так как мы не планировали продавать их до весны. Учитывая, что я ожидала, что их рыночная цена составит примерно пять-семь малых серебряных монет, это было похоже на грабёж.

— Благодарю, Бенно, наше сотрудничество продолжает приносить плоды. Да прибудет с вами защита богини земли Гедульрих.

— Благодарю вас за уделённое время, главный священник, господин Карстед, госпожа Майн. Теперь, прошу меня простить.

Бенно скрестил руки на груди и вышел, Марк сделал то же самое позади него, прежде чем последовать его примеру. Проводив их взглядом, я посмотрела на главного священника.

— В таком случае главный священник, господин Карстед, я…

— Нам нужно ещё кое-что обсудить. Задержись.

Он положил на стол четыре магических инструмента, блокирующих звук, которыми часто пользовался. Главный священник, Карстед и я взяли по одному, а Дамуэль потянулся за оставшимся.

Примечания

1. фурисодэ́ (с японского дословно «развевающиеся рукава») — традиционный японский наряд незамужних девушек и невест, кимоно с длинными рукавами.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Фурисодэ

Комментарии

Правила