Том 1.2. Причина неудачи и способы устранения — Власть книжного червя (WN) — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 1.2. Причина неудачи и способы устранения

Когда Бенно нёс меня в мастерску́ю по изготовлению шампуня, он как-то странно посмотрел на меня, словно хотел что-то сказать, но при этом ему было несколько неловко.

— Эй, Майн, о той жидкости для мытья волос…

— А? Вы о [простом универсальном шампуне]?

— Да, это сложно и долго произносить. Разве ты не можешь назвать его как-то иначе?

Это правда, что название, которое я придумала, было длинным и трудным для понимания для Бенно и других людей из этого мира, так как они не понимали, что означают слова, которые я говорила. А это значит, что дворяне могут не принять продукт после его выхода на рынок.

— А-а-а, ну, я придумала это название не особо задумываясь, так что оно не является чем-то важным. Вы можете просто изменить это.

— Правда?

Бенно удивлённо моргнул, а я улыбнулась и кивнула ему. Так получилось, поскольку на тот момент я прекрасно себя чувствовала после того, как наконец помыла свою зудящую голову и просто сказала первое, что пришло мне в голову. Меня это не особо беспокоило

— Да. Вы можете назвать его как пожелаете.

— Даже если ты так говоришь, для меня это не очень легко.

Бенно нахмурился, глубоко задумавшись. Похоже, что не так-то просто найти подходящее название для нового товара. Желая как-либо помочь ему, я решила дать ему первый пришедший мне в голову совет.

— Если мы говорим о названии для товара, то, думаю, это должно быть что-то такое, что легко сказать и легко запомнить. Может быть, вместо того, чтобы называть его чем-то вроде «жидкости для мытья волос», мы должны использовать слова, которые у людей ассоциируются с тем, что оно сделает их волосы блестящими, здоровыми и красивыми?

— Эм-м-м… Хм-м-м…

По мере того, как я говорила, выражение лица Бенно стало более жёстким. Возможно, мой совет лишь усилил давление на него. От размышлений, у Бенно на лбу проступили глубокие морщины.

— Ну я тоже всё это время называл его [простой универсальный шампунь], так что, думаю, это вполне нормально, — ответил Лутц, небрежно пожав плечами

— Майн, у тебя есть другие идеи? Что-нибудь ещё?

Бенно смотрел на меня, прося помощи. Похоже, у него не получалось придумать подходящее название.

Но я так привыкла называть его простым универсальным шампунем, что не могла придумать для него другого названия. Я могла бы просто сократить его, но не знала, смогут ли люди этого мира понять, что означает такое название.

— Эм-м? Даже не знаю, как насчёт [шампунь-ополаскиватель]?

— Так значит это всегда должен быть [шампунь], да?

— Не совсем, просто это то, что пришло мне в голову…

Бенно некоторое время что-то бормотал, но поскольку он так и не смог придумать более подходящего названия, да и привык к моему первоначальному, то решил сократить его до «униша́м». Хм-м… так действительно нормально?

После того как мы добрались до центральной площади, Бенно повернул к западной дороге. Я удивлённо моргнула, ожидая, что мастерска́я по отжиму масла будет на ремесленной улице.

— В западной части города тоже есть мастерски́е? Я думала, что все они на ремесленной улице.

— Раньше это был цех по переработке продуктов питания. В основном такие цеха располагаются на западе, так как выгоднее находиться рядом с рынком, где перемещаются большинство продуктов.

— И правда, мерилы ведь съедобны. Я так долго использовала их лишь для изготовления униша́ма, что уже и забыла об этом.

Когда я впервые сделала шампунь, я думала лишь о чистоте своих волос и избавлении от зуда. Я не могла и подумать, что в конечном счёте он станет продуктом на продажу. Вначале я растерялась, поскольку у меня не было риса, морских водорослей или какого-либо сока. Покопавшись в своих воспоминаниях и стараясь найти в них всё, что я знала о шампуне, я вспомнила, что читала журнал о «естественной жизни» в котором описывалось как сделать скраб смешав фруктовое масло с мелкой солью и апельсиновой кожурой. Я даже делала его вместе со своей прошлой мамой, когда она была одержима «естественной жизнью».

Кстати, также в том журнале описывалось как изготовить из яичных белков маску для лица и об использовании сушёных слив и саке для создания лосьона, но ничего из этого не требовалось для моей молодой и здоровой кожи. Всё, что меня заботило, так это ингредиенты для изготовления шампуня.

Сначала мне было сложно заполучить масло. Честно говоря, я была настолько поглощена тем, что моя голова зудела, что совершенно не думала о том, насколько тяжело было ходить в лес, а потому тогда я ещё не осознавала, что была весьма эгоистична, просив Тули дать мне необходимые ингредиенты. Благодаря её помощи я вымыла голову, снова сделав волосы гладкими и шелковистыми, таким образом сделав свой первый шаг на пути к здоровому образу жизни. Спасибо тебе, Тули!

Мастерска́я, к которой привёл нас Бенно, выглядела как большой склад. Как и следовало ожидать от цеха по переработке пищевых продуктов, в воздухе витало множество самых различных запахов. Рядом друг с другом находилось несколько рабочих столов, за которыми работники занимались выполнением различных задач. Вдоль стен располагались по́лки с готовыми к использованию инструментами.

— Бригадир здесь? Сообщите ему, что Бенно хочет его видеть, — сказал Бенно ближайшему работнику.

— Понял! — энергично ответил тот, прежде чем умчаться.

Бенно опустил меня вниз и принялся ждать бригадира. Вскоре рабочий заговорил с несколько полноватым мужчиной, и тот направился в нашу сторону, тряся животом. То что он является главой цеха по переработке еды, можно было понять с первого взгляда. Его тело ясно давало понять, что он действительно любит поесть. Я назвала его «несколько полноватым», но это описание сделано с точки зрения японца. Учитывая, насколько скудной в городе была еда, думаю, что его можно считать весьма толстым.

— Благодарю вас, мастер Бенно, что проделали весь этот путь. Как вижу, вы привели с собой двоих детей.

— Они те, кто первыми придумали как делать униша́м. Держите это в секрете, — сказал Бенно, вложив достаточно силы во взгляд, чтобы бригадир смог лишь кивнуть в молчаливом согласии. — Итак, вы разобрались в чём проблема?

— Боюсь, что нет. Мы пробовали сменить инструмент, работников и множество других вещей, но похоже, что мы лишь отдаляемся от создания требуемого продукта.

Узнав, что прогресса нет, Бенно не скрывал своего раздражения, пристально глядя на обеспокоенного бригадира, отчего я невольно почувствовала, что мной тоже недовольны. Я потянула бригадира за рукав и заговорила с ним.

— Не могли бы вы показать мне, как вы его делаете?

— Разумеется. Буду признателен, если ты сообщишь мне, если что-нибудь заметишь. Мне сказали, что та вещь, которую мы здесь изготавливаем, вовсе не делает волосы намного чище.

Мы переместились в угол комнаты, чтобы бригадир мог провести для нас наглядную демонстрацию. Если он потерпит неудачу, то это будет пустой тратой сырья, так что он взял лишь один мерил и использовал специальные гири, чтобы раздавить его разом. Затем он поднял ткань и отжал её, в результате чего масло стекло в миску. У него это заняло гораздо меньше времени, чем когда я получала масло вместе с Тули или Лутцем используя молоток.

— Вот так мы и получаем масло. Вроде всё так?

С процессом получения масла похоже не было проблем.

— Вряд ли с этим что-то не так, — пробормотал Лутц.

— Для того, чтобы получить масло мы пользуемся молотком, а не гирями. Но я не думаю, что столь незначительная разница может как-либо существенно повлиять на результат.

— Да, дети должны пользоваться молотком для такого. Впрочем, возможно мне стоит и это попробовать, — пробормотал бригадир.

Но прежде чем мы это попробуем, у меня имелась просьба.

— Вы не возражаете, если я взгляну на масло, которое вы только что отжали?

Бригадир кивнул и передал мне миску. В ней находилось совершенно чистое, зелёное масло без каких-либо плавающих в нём примесей. Это масло полностью отличалось от того густого белого масла, которое получали мы.

— Ох, вот как. Теперь я понимаю.

Я поняла в чём заключалась проблема, как только увидела масло. Я рада, что смогла понять в чём дело, но в то же время причина их неудачи меня очень расстроила. Мне правда стало грустно.

— А-а?! Что мы делаем не так?!

Бригадир практически накинулся на меня, требуя ответа, так что, опустив плечи, я принялась объяснять ему.

— Всё дело в ткани, которую вы используете, чтобы отжать масло.

Бенно сразу же уставился на бригадира, который широко раскрыв глаза принялся судорожно размахивать руками.

— Ткань?! Но ведь для этой новой работы я специально купил весьма качественную!

— В том-то и проблема.

Теперь широко раскрыв глаза на меня смотрел не только бригадир, но и Бенно. Я пожала плечами и поставила наполненную маслом миску на стол.

— Куски ткани, что есть в наших семьях, грубые и не такие плотные. Это старое тряпьё. Думаю, по нашей одежде можно понять, что мы бедны. Мы не используем столь хорошо сотканную ткань, поэтому, когда мы отжимаем масло, то в масле остаются крохотные кусочки раздавленных фруктов и мелкие крупицы семян.

Масло, которое отжимали Тули и Лутц, всегда было белым и густым, а не зелёным и прозрачным. Причина проста. Ткань, которую мы использовали, была гораздо более грубой, чем та, что использовалась в этой мастерско́й, и вдобавок мы отжимали фрукты досуха, поскольку не могли позволить себе относится к маслу расточительно, пусть в результате масло и становилось менее прозрачным.

— Та вещь, что делает масло густым, называется [скраб]… я хочу сказать, это то, что вам нужно, чтобы сделать волосы чистыми.

Чистое масло, приготовленное в подобных мастерских, требует добавления скраба, вроде мелкой соли, цедры цитрусовых или орехов. Но в нашем случае масло уже обладало скрабом сразу же после того, как его отжимали. Не говоря уже о том, что у нас отсутствовала возможность добавить что-либо к маслу. Лучшее, что мы могли сделать, это использовать различные травы для запаха.

Похоже, бригадир оказался настолько удивлён, что раскрыл рот. Он явно не ожидал такого ответа. По правде, я тоже. Думая о том, что чем больше он старался получить более качественное масло, тем сильнее отдалялся от своей цели, я могла лишь посочувствовать, представив какое же напряжение он испытывал.

С другой стороны, выражение лица Бенно стало значительно мягче. Вероятно, от облегчения, что он нашёл источник проблемы. Взяв ткань кончиками пальцев, он пожал плечами.

— Не думал, что причиной неудачи окажется ткань. Кто бы мог подумать, что я окажусь наказан за использование качественных инструментов. Мне казалось, что проблема будет связана со смешиванием трав.

— В целом, травы нужны лишь для запаха.

Бригадир тяжело вздохнул, при этом на его лице читалось и облегчение и обеспокоенность.

— Полагаю, нам придётся выбросить всё то масло, что мы получили, используя эту ткань.

— Что? Не делайте этого! Вы лишь впустую потратите всё ещё пригодное для использования масло!

Если бы я могла выбирать, то и сама бы предпочла использовать высококачественное масло без примесей. Если добавить необходимые ингредиенты, чтобы получить надлежащий скраб, то униша́м получится намного лучше того, что я обычно делаю.

— Вам нужно просто добавить в это чистое масло [скраб]. При правильном подборе ингредиентов вы сможете получить униша́м который будет намного качественней, чем тот, что делала я.

— Вот как? А ты много знаешь для маленькой девочки, не так ли? — пробормотал впечатленный бригадир.

В это же время в глазах Бенно появился блеск, словно у хищника, нашедшего свою добычу.

— Ой…

О, нет. Мне не следовало этого говорить. Кровь отлила от моего лица. Взглянув на Лутца, я увидела, как он неодобрительно качает головой. Такими темпами, Бенно разоблачит меня так же, как когда-то Лутц. А-а-а-а-а! Я такая идиотка! Почему я ничему не учусь?!

Мне каким-то образом удалось справиться с собой и изобразить на лице улыбку. Мне нужно сохранять спокойствие. Он пока ещё не раскрыл меня.

— Просто будьте осторожны с добавлением чего-либо, чьи крупицы могут оказаться достаточно грубыми и острыми, чтобы повредить кожу головы, — сказала я с улыбкой.

После этого я попыталась покинуть мастерску́ю, но Бенно, свирепо улыбаясь, схватил меня за плечо и удержал на месте.

— Майн, похоже, ты знаешь намного больше, чем говоришь, верно?

Так и есть, но я не собираюсь копать себе яму ещё глубже. Я не смогу вести здесь спокойную жизнь, если меня начнут подозревать. Не важно как, но мне следует избежать допроса Бенно. В отличие от Лутца, Бенно не знал прошлой Майн, а следовательно, не имел веских доказательств, подтверждающих его подозрения. Я могла бы справиться с текущей ситуацией, если бы постаралась. И я старалась изо всех сил. Собрав всю волю в кулак, я противостояла взгляду Бенно, стараясь улыбаться и ища выход из сложившихся обстоятельств, несмотря на стекающий по моей спине холодный пот.

— Всё остальное за деньги. Вам придётся заплатить за дополнительную информацию. Просто-так я не расскажу.

— Сколько?

Усмехаясь, Бенно вздёрнул подбородок и велел мне назвать цену. Но независимо от того, сколько он готов мне заплатить, я не собиралась ничего ему рассказывать. Однако стоит мне ответить, как переговоры закончатся. Мне нужно заставить самого Бенно отказаться от переговоров. У меня кружилась голова, а сердце бешено колотилось, пока я отчаянно раздумывала что же следует сказать.

— Эм-м… в текущем виде униша́м и так будет успешен на рынке. Сколько вы готовы заплатить, чтобы заработать на нём немного больше? — спросила я, сохраняя спокойствие.

Мы смотрели друг на друга с фальшивыми улыбками. Красновато-карие глаза Бенно свирепо блестели, и от страха мне хотелось сразу же сдаться, но это была та битва, в которой я не могла позволить себе отступить. Всё, о чём я расскажу, явно будет выглядеть подозрительным и привлечёт нежелательное внимание. В то же время, Бенно заговорил с бригадиром, не отводя взгляда от моих глаз.

— Не возражаете, если мы одолжим вашу переговорную комнату?

— В-вовсе нет, пожалуйста.

В тот момент, когда бригадир ответил ему, Бенно подхватил меня и буквально похитил, неся меня к переговорной комнате.

— А-а-а-я-яй?!

— Майн?!

— Мы просто немного поговорим! Никому не входить! — га́ркнул Бенно, заставляя Лутца резко остановиться.

Побледневший бригадир кивнул.

Захватив чужую переговорную комнату, Бенно посадил меня на стул, а затем сел напротив. Некоторое время он молча смотрел на меня, а затем заговорил.

— Две малых золотых монеты.

— Что?

Мне кажется, я услышала что-то невероятное. Я определённо ослышалась. Мне показалось, что я услышала довольно абсурдную цену за информацию, но мне наверняка это послышалось. Пусть я и оказалась потрясена, но, мне удалось прийти в себя и притвориться, что просто его не расслышала. Но Бенно сразу же повторил свои слова, на этот раз более четко.

— Я заплачу две малых золотых монеты. Расскажи мне как улучшить униша́м, какие ингредиенты использовать, всё, что ты знаешь.

Он был готов заплатить две малых золотых монеты, чтобы улучшить униша́м? Какую прибыль он ожидал получить с него? Возможно, он собирался назначить непомерную цену для продажи дворянам, как и в случае с Фридой?

— Эм-м, господин Бенно, а за сколько вы планируете продавать униша́м? — поинтересовалась я.

Бенно в ответ прищурился и фыркнул.

— Это не имеет к тебе никакого отношения.

— В таком случае, я уже рассказала вам как изготовить униша́м, так что его улучшение тоже не имеет ко мне никакого отношения.

Я облегчённо вздохнула и, думая, что это конец разговора, положила руки на стол, чтобы спуститься со стула.

— Три малых золотых монеты. Больше я дать не смогу.

Бенно схватил меня за руки и, выглядя несколько недовольным, поднял цену. Услышав столь огромную сумму, моё сердце принялось бешено колотиться, и всё же, если это была максимальная цена, что он мог предложить, то переговоры подошли к концу. Чтобы Бенно ни о чём не догадался, мне следует отказать ему, ради своей спокойной жизни.

— Я отказы…

— Возьми эти деньги и сохрани их. Единственное, что может помочь тебе справиться с пожиранием, это деньги.

Я собиралась сказать: «я отказываюсь», но Бенно меня перебил, пристально посмотрев на меня. Он произнёс это тихим и сильным голосом, но казалось, что он был на грани того, чтобы заскрежета́ть зубами.

— Господин Бенно, вы знаете о моём пожирании?

— Я думал о такой возможности, но не был уверен, пока на днях старикан не рассказал мне.

«Старикан» был главой гильдии. Интересно, что он сказал Бенно, и какое отношение это имеет к тому, что после того, как я продала украшения для волос Фриде, Бенно перестал быть столь настороженным рядом с ним?

Я оказалась настолько удивлена сменой тона Бенно, что поднимаясь со стула, я лишилась сил, и со вздохом упала обратно. Должно быть, это выглядело так, словно я согласилась, так что Бенно наклонился над столом и приблизил своё лицо к моему. Затем он заговорил так тихо, что только я могла его слышать. Но несмотря на шёпот, я слышала его слова отчётливо.

— У его внучки тоже пожирание, как и у тебя, но она жива благодаря деньгам и связям главы гильдии с дворянами. Нравится тебе это или нет, но тебе необходимо продать те сведения, что ты знаешь, сохранить деньги и подготовиться к тому дню, когда это случится.

— Какому дню? Что случится?

— К тому дню, когда ты больше не сможешь контролировать жар внутри своего тела.

Я наконец-то всё осознала. Я уже чувствовала, как постепенно усиливался пожирающий меня изнутри жар, но я думала, что мне просто кажется. Я сочла, что это лишь колебания моего самочувствия. Похоже, что Бенно и глава гильдии пришли к выводу, что пожирающий меня жар со временем усиливается, и в конечном итоге мне станет слишком сложно его контролировать. Взвесив вероятность того, что меня раскроют и свою собственную жизнь, я пришла к единственно возможному ответу.

Я пока ещё не хотела умирать. Я наконец добралась до этапа, когда могла сделать бумагу. После зимы я неоднократно терпела неудачи, но проделав большую работу я добилась того, что создание книг больше не являлось несбыточной мечтой. Не говоря уже о том, что со временем я привыкла к жизни в этом мире, и стала лучше взаимодействовать со своей семьёй. В прошлом я всегда была лишь мёртвым грузом, но сейчас, я наконец-то нашла то, в чём могла быть хоть немного полезной. Мне стало нравиться жить в этом мире.

Я пока ещё не хочу умирать, но мне следует обдумать, что произойдет, если я предоставлю желаемую Бенно информацию, а он сочтёт это странным. Что случится, если он посчитает меня странной и жуткой маленькой девочкой? В отличие от Лутца, который знал прошлую Майн, Бенно вряд ли бы понял, что к чему. Он просто решит, что я жуткий ребёнок, который знает слишком много о тех вещах, о которых знать не должен. Не думаю, что он попытался бы убить меня лишь из-за того, что я окажусь жуткой, и, поскольку он не связан с моей семьёй так же, как Лутц, то ничего плохого не случится, даже если он сообщит им, что я жуткая.

В худшем случае Бенно отдалится от нас и отбросит свои планы нанять нас учениками. Однако, если такое произойдёт, то я могла бы просто принять предложение Фриды и главы гильдии. Даже, если Бенно прекратит свою поддержку, у меня всё ещё останутся варианты. И раз для выживания нужны деньги, я хочу продолжать жить.

— Ладно. Я продам всё что знаю за три малых золотых монеты, — ответила, смотря в глаза Бенно.

Он слегка кивнул и отпустил мои руки. Затем, после того, как мы соприкоснулись картами, он взял мою сумку и достал принадлежности для оформления заказов, даже не спросив для начала меня.

— Эй! Это мои вещи!

— Вещи, которые предоставил тебе мой магазин

— Это правда, но по крайней мере сначала спросите меня!

— Да, прости, — ответил Бенно, явно ни о чём не сожалея.

Взяв ручку и чернила он приготовился писа́ть, воспользовавшись дощечкой для заказов как блокнотом.

— Хорошо, я слушаю. Начни с того, как мы можем продать то масло, которое, как нам казалось, получилось неудачным.

— Вам просто нужно добавить в него подходящие ингредиенты, чтобы получился [скраб]. Для этого могут подойти множество различных вещей, но проще всего будет добавить соль. Разотрите её, пока она не превратится в мелкий порошок, и добавьте её к маслу. Это послужит и для очистки, и для устранения запахов.

— Соль? Неужели?

Самое простое из всего, что я прочитала в журнале, это смешать фруктовое масло с мелкой солью. От удивления глаза Бенно расширились. Он, вероятно, не ожидал, что что-то столь знакомое окажется эффективным для решения проблемы.

— Вы также можете высушить кожуру некоторых фруктов, вроде [цитрусовых]… я имею в виду, что вам нужно высушить кожуру чего-то вроде феридзи́на и тоже измельчить её в порошок. Она позволит лучше очищать, да и запах станет лучше, чем у простого масла..

— Так значит кожуру феридзи́на? Понял. Что-нибудь ещё?

Продолжая писа́ть, Бенно взглянул на меня.

— Эм-м… может быть [орехи]… а-а, ну-у я хочу сказать, что если вы добавите размолотые ну́сты, то это тоже должно помочь. Правда, у меня никогда не было возможности попробовать такое, поскольку моя семья слишком бедна.

Взгляд красновато-карих глаз Бенно был обращён на меня, и судя по его выражению лица, он намеревался вытащить из меня как можно больше информации.

— Ты знаешь о том, что не могла попробовать сама? Майн… кто же ты?

— Это секрет, и вам не купить его за малые золотые монеты.

Бенно нахмурился и скривил губы. Моё сердце бешено колотилось, пока Бенно оценивал меня подозрительным взглядом, не понимая кто же я такая. У меня недоставало сил выдерживать его взгляд и оставаться спокойной. Продолжая изображать улыбку, я всё же рискнула узнать у Бенно, что же он решил.

— Вы больше не собираетесь иметь со мной дел, поскольку я жуткая маленькая девочка? Продавая вам информацию, я была готова к тому, что всё этим кончится.

На мгновенье у Бенно от удивления расширились глаза, но затем он опустил взгляд, почесал голову и тяжело вздохнул. Несколько раз медленно покачав головой, он вновь посмотрел на меня. На его лицо вернулась его обычная самоуверенная улыбка.

— Нет, ты приносишь мне много денег. Я беспокоюсь лишь о том, чтобы кто-нибудь не забрал тебя. Не забывай, я всё же торговец.

Бенно встал, а затем растрепал мои волосы, показывая, что относится ко мне как и раньше, и тем самым давал понять, что решил сохранить статус-кво и не копать глубже. Я облегчённо выдохнула и пригнулась, чтобы избежать руки Бенно, так как он не переставал трепать мои волосы, а затем показала ему язык.

Комментарии

Правила