Глава 1132. Научпоп от Хокинга
Хотя ему уже было далеко за 70, «зрелый» не было подходящим словом для описания старика. Его осанка и привычка оглядываться по сторонам показывали в нём 16-летнего подростка.
Однако Цзян Чэнь быстро все понял. Он спрашивал себя, если бы он посидел в течение нескольких десятилетий, он, вероятно, был бы более живым.
Как только Цзян Чэнь осмотрел старика сзади, Хокинг повернул голову и поддразнил его.
«Итак, мистер президент, если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, задавайте их мне в ближайшее время. Вы важный человек, зарабатывающий сотни тысяч долларов в секунду. Вам не следует тратить слишком много времени в кампусе.”
Цзян Чэнь рассмеялся, не отрицая этого заявления. После минутного раздумья он спросил:
“3,7 миллиарда лет, если вы думаете, что есть цивилизации, которые существовали в течение 3,7 миллиарда лет, во что бы они превратились?”
“Это очень интересный вопрос. Как вы думаете, до чего бы эволюционировали динозавры, если бы у них было сто миллионов лет?” Хокинг не ответил прямо на вопрос Цзян Чэня, а вместо этого задал ему другой вопрос.
“Можно ли считать динозавров цивилизацией?” — спросил Цзян Чэнь.
«Можно ли считать жуков цивилизацией? А пчёлы цивилизованны? Есть ли у птиц в небе свое собственное общество? Может быть, оно и есть, но мы просто не можем понять его или никогда не рассматривали его в этих рамках.” Хокинг пожал плечами: “Высокомерие — это один из атрибутов цивилизации. Те, кто слабее нас, становятся рабами, те, кто еще слабее, становятся пищей, а те, кто даже не считается пищей, считаются жуками.”
Хокинг внезапно ухмыльнулся, сделав это заявление
“Нам очень повезло, что, по крайней мере, наша цивилизация привлекла внимание наших соседей. Они не игнорировали нас как ненужных жуков.”
«Вы называете это удачей?” Цзян Чэнь горько улыбнулся.
Вместо того, чтобы эти жуки плыли за 20,5 световых лет, чтобы лишить его жизни, он предпочел бы, чтобы эти жуки тоже считали его жуком.
«Конечно, это считается удачей. У индейцев был, по крайней мере, шанс дать отпор европейским колонистам, но есть ли у жуков такой шанс? Постой. Посмотрите, вы чуть не растоптали это маленькое существо.” Хокинг остановил Цзян Чэня. В странном взгляде Цзян Чэня Хокинг указал на свои ноги: “Правильно, я говорю об этом муравье. Если бы я вам не сказал, вы бы даже не заметили. Вы не будете общаться с ним, и вам будет все равно, что оно думает, и еще меньше о том, был ли у них технологический прорыв в процессе гнездования.”
Хокинг с улыбкой присел на корточки, поднял ветку и положил ее перед муравьем.
Маленький муравей был сбит с толку внезапным препятствием, усики на его голове раскачивались взад и вперед, и, наконец, решил обойти со стороны…
“В нашей жизни нас учат многому здравому смыслу, но здравый смысл часто просто синонимичен предрассудкам.”
Хокинг повернул голову и посмотрел на Цзян Чэня.
“Как ты думаешь, он подумает о том, почему эта ветвь находится перед ним?”
“Как вы думаете, я должен ответить на этот вопрос с философской точки зрения или с научной точки зрения?” — беспомощно сказал Цзян Чэнь.
Я не муравей; откуда мне знать, будет ли он знать, почему эта ветка находится перед ним?
Хокинг рассмеялся. Он повернул голову назад и посмотрел на муравья, который ходил вокруг ветвей, затем продолжил.
«Это не имеет ничего общего с философией или наукой. Если вам нужно дать этому название, это должна быть космология.”
Цзян Чэнь дернулся.
“Космология?”
«Да. Определение космологии — это изучение вселенной в целом и распространяется на обсуждение статуса человека во вселенной. Это нельзя считать философией, и это, конечно, не наука. Однако это связано с обоими предметами.”
Хокинг протянул руку и поднял две ветки, блокирующие две стороны муравья, и окружил его.
“Если бы вы пришли на час раньше, вы бы сидели в классе и слушали историю Парадокса Ферми (1) и Великого фильтра (2). Но, к сожалению, вы пропустили живой и интересный публичный элективный курс. Однако еще не поздно, если ты угостишь меня блинчиками. Я—”
“Нет проблем, столько, сколько вы хотите”, — быстро ответил Цзян Чэнь.
Хокинг улыбнулся и указал на треугольную клетку на земле, которую он сделал из веток. На “шедевр” он потратил три секунды.
“Эти ветви — Великий Фильтр, с которым муравей сталкивается. Если они имеют выход, то он выживет. Если он поймет это, то станет другим муравьем. Если он закупорен…”
После паузы Хокинг медленно встал и стряхнул пыль с одежды.
«Здесь он умрет с голоду.”
Цзян Чэнь нахмурился после слов Хокинга. Внезапно, как в момент эврики, он задумчиво произнес:
“Парадокс Ферми, Великий фильтр…”
Как будто он только что что-то уловил, глаза Цзян Чэня постепенно прояснились.
В этот момент он заметил, что муравей протянул свои щупальца к ветвям. Запертый в треугольной клетке, он не мог найти выхода. Затем он начал исследовать другой метод, взбираясь на верхушки ветвей. Однако от начала и до конца он не знал, кто манипулировал препятствием, поставленным перед ним.
«Теперь я отвечу на ваш вопрос. Вы спросили меня, насколько развитой будет цивилизация через 3,7 миллиарда лет. Я не могу ответить вам, пока вы не расскажете мне, с чем они столкнулись за эти 3,7 миллиарда лет.”
“В масштабах миллиарда препятствия всегда бесконечны. Стихийные бедствия, болезни, войны… На самом деле это незначительные проблемы. Как и эта ветвь, независимо от того, сколько еще ветвей находится перед ней, она в конечном итоге пройдет мимо них.”
Хокинг улыбнулся, глядя на муравья, который успешно перелез через ветку,
“Конечно, ему не всегда так везет, особенно если он сталкивается с злым ‘Богом’.”
Хокинг поднял ногу и наступил на муравья и ветки…
…
После разговора с Хокингом Цзян Чэнь почувствовал, что он прояснил многие моменты
Не только о цивилизации 3,7 миллиарда лет назад, но и о внеземной цивилизации, находящейся на расстоянии 20 световых лет. Ему удалось найти ответы на все вопросы, в которых он не был определён или не был уверен.
После прибытия в кафетерий, как и было обещано, Цзян Чэнь угостил Хокинга двумя порциями блинов.
Честно говоря, он действительно не понимал привлекательности этой слишком сладкой пищи. Но старику напротив это все равно нравилось. Он мог объяснить это только различием в культуре питания. Следуя принципу — «не тратить еду впустую», Цзян Чэнь расчленил блин в своей тарелке и быстро закончил трапезничать.
Он определенно просчитался. Он не учел тот факт, что Хокинг приехал из Соединенного Королевства, пионер искусства темной кухни (3)!
«Тебе не нужно заставлять себя есть это.» — сказал Хокинг с ухмылкой, кладя в рот еще один кусок блина. Было очевидно, что он изо всех сил старался не рассмеяться, когда его морщины сошлись вместе.
Цзян Чэнь внезапно почувствовал, что улыбка старика слишком бесит.
«Я сыт.”
Цзян Чэнь бросил вилку в тарелку, когда, наконец, отказался от блина, в котором осталось больше половины. Попрощавшись с Хокингом, он вернулся в свою машину.
Поскольку он припарковался у здания, ему пришлось вернуться тем же путем.
Однако, снова пройдя по лесной тропинке, он обнаружил группу студентов, собравшихся вокруг временного подиума, который выглядел очень оживленным.
Из любопытства Цзян Чэнь остановил проходящего мимо студента, указал на другую сторону и спросил.
«Что они там делают?”
(1) Парадокс Ферми – Парадокс Ферми, названный в честь физика Энрико Ферми, представляет собой очевидное противоречие между отсутствием доказательств и высокими оценками вероятности существования внеземных цивилизаций. (Источник: Википедия)
(2) Великий фильтр – в контексте парадокса Ферми-это то, что препятствует тому, чтобы мертвая материя со временем претерпевала абиогенез и расширяла длительную жизнь, измеряемую шкалой Кардашева. (Источник: Википедия)
(3) Темная кухня – термин в китайской поп-культуре, который относится к нетрадиционному способу приготовления пищи, который производит странную или непонятную пищу.