Логотип ранобэ.рф

Глава 1039. Бывшая девушка

Он действительно её увидел. Она была не так далеко, в той самой роще, но Чу Фэн понимал, что их разделяет по меньшей мере двадцать лет.

Он стоял у пруда в селении и смотрел на своё отражение в воде — невинное лицо, чистые глаза. Чу Фэн слегка нахмурился.

— Время течёт, как вода, годы — как песня, но они текут вспять. Мой нынешний облик... вызывает сочувствие даже у самого себя.

Чу Фэн вздыхал, оценивая своё отражение.

— Пф-ф!

Сзади кто-то не сдержал смешок. Это были несколько девушек из племени. Хотя они ещё не выросли, их рост уже превышал сто семьдесят пять сантиметров. Фигуры у них были высокие и стройные, лица — миловидные, с дикой, чарующей красотой.

— Никогда не видела, чтобы кто-то так себя хвалил, — хихикнула одна из девушек.

— Я не хвалю себя, а смакую горести и радости жизни. Гляжу, как утекают года, как увядает мирская красота, и лишь я остаюсь неизменным в потоке времени.

Чу Фэн заложил руки за спину, изображая задумчивость.

— Ой, как же приторно! Ну ты и позёр! — несколько длинноногих девушек весело смеялись, прикрывая рты ладонями.

Чу Фэн прикинул свой рост и понял, что он им даже до колен не достаёт. Это его ещё больше расстроило. Он вздохнул:

— Величайшее расстояние в мире — это когда я стою между несколькими парами белоснежных, стройных ног, но нас разделяют десятки лет. Словно я бреду в одиночестве за чертой тусклых огней, не в силах оглянуться.

— Маленький развратник!

Девушки укоризненно рассмеялись, делая вид, что хотят его наказать.

В итоге они лишь погладили Чу Фэна по голове и, смеясь, ушли.

— Я так и знал, что этим всё закончится. Такого чистого и не по годам развитого мужчину, как я, вы просто гладите по голове и уходите. Неужели нельзя присесть и поговорить о бурной молодости?

— Эй, малыш, хочешь, чтобы мы тебя на руки взяли? Хм, боимся, что ты нас обмочишь.

Услышав их насмешки, Чу Фэн, что было редкостью, покраснел. Этот случай стал тёмным пятном в его биографии, которое уже не смыть. Все любили подтрунивать над ним из-за этого.

В то же время он искренне вздохнул. Эти жизнерадостные, полные энергии девушки были так прекрасны, а их племя — таким хорошим местом. Но в небесной воронке произошли перемены. Если окраинные земли превратятся в мёртвую пустошь, и все эти люди исчезнут, это будет ужасно и печально.

Чу Фэн глубоко вздохнул, твёрдо решив изменить судьбу этого места до того, как грянет великая беда. Он не мог допустить, чтобы всё племя погибло.

— Цзи Ху, брат Лис, как ты? Раны заживают? — крикнул Чу Фэн, входя во двор.

Двор у семьи Цзи Ху был большой, с множеством каменных домов. У него было два старших брата и младшая сестра, так что семья была немаленькая.

Во дворе сушились шкуры разных зверей: от шкуры однорогого золотого медведя до кожи летучего питона. Утреннее солнце заливало всё вокруг ярким золотистым светом, наполняя воздух энергией.

Толстяк и другие мальчишки тоже пришли навестить Цзи Ху.

— Эй, малыш пришёл с подарком! Такое впервые вижу, — воскликнул Толстяк.

— Да что вы за люди? Думаете, я приду к брату Лису с пустыми руками? — В руке Чу Фэн держал свежий лотосовый лист, в который что-то было завёрнуто.

— Неужели ты обмочил меховую жилетку Цзи Ху? Иначе с чего бы такая любезность, — пошутил кто-то.

— Отстаньте. Брат Лис, что с тобой? Почему ты такой грустный? — спросил Чу Фэн.

Цзи Ху молчал, на его лице не было и тени улыбки.

— Да всё из-за этих ублюдков из клана Лэй. Они выбили Цзи Ху шесть или семь зубов, передних совсем не осталось. Он думает, что это уродливо, и не хочет разговаривать.

Хотя один из старейшин пообещал вылечить его травами, чтобы зубы выросли заново, на это могло уйти больше двух лет. Цзи Ху был в расцвете юности, и мысль о том, что при каждом слове будет сверкать щербатая улыбка, портила ему настроение.

— Может, пойдём в горы? — шёпотом предложил Толстяк. — Попросим того, кто там, помочь. Думаю, зубы быстро отрастут.

— Замолчи, и чтобы я больше этого не слышал! — прикрикнул на него Цзи Фэн. Он был на пару лет старше и считался одним из лидеров среди мальчишек.

При упоминании похода в горы лица остальных помрачнели. Они выглядели очень неестественно.

Чу Фэн удивился и сразу почувствовал, что здесь что-то не так. "Тут явно что-то есть", — подумал он и спросил напрямую: — Поход в горы поможет? Что там такое?

— Не говори! — произнёс Цзи Ху.

— Мы что, не братья? Даже этого не можешь сказать? За чужого меня держишь? — Чу Фэн сделал обиженный вид.

Цзи Ху колебался, но в конце концов рассказал.

В старом лесу была гора, в которую часто била молния. Каждый раз во время дождя там происходили странные вещи. Однажды они играли там и увидели, что из вершины горы наполовину торчит каменный гроб.

Судя по виду, гроб остался с доисторических времён.

Услышав это, Чу Фэн внутренне содрогнулся.

Голос из гроба искушал Цзи Ху и его друзей, обещая научить их высшей технике, которая позволит культиваторам отращивать отрубленные конечности и быть неуязвимыми для любых бедствий.

Мальчишки испугались, прибежали обратно и рассказали обо всём старейшинам. Туда отправился не только Цзи Хайшань, но и Дун Цин. В итоге они запретили детям ходить туда и велели никому об этом не рассказывать.

— Что за чудище? Какой технике оно хотело вас научить? — спросил Чу Фэн.

— Кулак Малого Ян! — ответил Толстяк.

Услышав это, Чу Фэн задумался. Он только что выучил Кулак Маленькой Рыбки, и упоминание Кулака Малого Ян навело его на некоторые мысли.

— Держи, брат Лис, я принёс тебе лекарство. Зубы выбили — так надо было к сестре Дун Цин идти, зачем искать помощи где-то далеко, — сказал Чу Фэн, разворачивая лотосовый лист. Внутри лежал чёрный комок размером с кулак, от которого исходил аромат каштанов и молока.

— Что это? Грязь? — с сомнением спросил Толстяк.

— Тьфу на тебя! — ответил Чу Фэн. — Это целебное снадобье, которое я сам приготовил. Брат Лис, ешь скорее, пока тёплое. Гарантирую, что твои зубы скоро отрастут.

— Ты умеешь готовить лекарства? Кого ты обманываешь? — фыркнула группа мальчишек.

— Не цените вы добрых людей. Один старик бегал за мной и лебезил, лишь бы я дал ему это лекарство, а уровень его развития был весьма пугающим.

В конце концов, после того как Чу Фэн несколько раз ударил себя в грудь и дал все гарантии, Цзи Ху, всё ещё сомневаясь, съел маленький кусочек чёрного лекарства. Больше он съесть не смог, так как почувствовал, что всё его тело горит огнём.

Эффект был поразительным. Он почувствовал, как зачесались дёсны. Лекарство подействовало мгновенно.

Чу Фэн не уходил и долго разговаривал с ними, подробно расспрашивая о горе, в которую бьёт молния. Он был по-настоящему заинтригован. Так называемый Кулак Малого Ян вызывал у него определённые подозрения.

Он решил, что нужно поговорить с Дун Цин и узнать, нельзя ли открыть тот гроб.

Неподалёку, в селении, раздался знакомый голос. По вымощенной камнем улице лёгкой походкой шла Линь Нои, её ноги были длинными и стройными.

Её сопровождали двое старейшин, что-то объясняя.

Прошло много времени, но Линь Нои оставалась такой же утончённой и прекрасной. Высокая, с гладкими волосами и прекрасными, как звёзды, глазами, она излучала неземное спокойствие. Её холодная натура ничуть не изменилась.

Платье, сотканное из шёлка огненного шелкопряда уровня Божественного Короля, окутывало её лёгким сиянием. Переплетающиеся руны и узоры подчёркивали её безупречную фигуру, делая её ещё более стройной и изящной.

В её волосах особенно выделялась заколка из кристально чистого птичьего клюва, ярко-красная и прозрачная. С неё свисали божественные цепи Порядка, удерживающие несколько прядей.

В целом, несмотря на её холодную элегантность, наряд придавал ей величественный и благородный вид. Это были намеренные изменения в её образе.

Рядом с ней шёл мужчина в белоснежном, как снег, одеянии, не запятнанном ни пылинкой. Он был очень элегантен и спокоен, с красивым лицом — редкий красавец.

Он был очень дружелюбен, вёл за руку ребёнка и держал на руках маленькую девочку — юных гениев из племени, которым было по несколько лет. Обычно они были умными и послушными.

Мужчина был вежлив и учтив. Было видно, что он прекрасно воспитан. Даже находясь в диком племени, он не вёл себя высокомерно, оставаясь спокойным и простым в общении.

Однако никто не смел из-за этого его недооценивать. От него исходила едва уловимая, сдержанная уверенность и благородство. Идя рядом с Линь Нои, они оба производили впечатление неземных созданий, императорской знати с незримой силой за спиной.

За ними следовало ещё несколько человек, тоже со сдержанным благородством и скрытым величием. Все они были не из простых людей.

— Этот ребёнок чем-то отличается, — Линь Нои с первого взгляда заметила Чу Фэна и направилась к нему.

— Куда собрался, малыш? Иди сюда, — позвал один из старейшин.

Чу Фэн очень не хотел подходить. В своём нынешнем виде он был ниже её длинных ног. Такая встреча была для него унизительной.

Но старейшина уже позвал его, и если бы он убежал, это выглядело бы странно. С трудом выдавив из себя слабую улыбку, он подошёл.

— Называй её тётей. Это почётная гостья, — с энтузиазмом сказал старик из племени. Он знал, что эти люди очень важны, и их нужно хорошо принять.

Тётей? Чу Фэну в тот момент захотелось плюнуть старику в лицо. Ну не подстава ли!

Он был в замешательстве. Тётя? Да он бы ни за что так её не назвал, даже под страхом смерти. Наконец, собравшись с духом, он произнёс:

— Сестра.

Чу Фэн отчётливо помнил, что он был старше Линь Нои больше чем на полгода.

Что за дела? Всё из-за этого старика, — мысленно ворчал он. Встретиться с бывшей девушкой в такой ситуации было невероятно неловко!

— Умница! — Линь Нои с улыбкой погладила его по голове. Её улыбка была свежей и яркой, как снежный лотос на ледяной горе.

Однако одно это слово — "умница" — заставило Чу Фэна возвести глаза к небу и вздохнуть. Такого с ним ещё не бывало. Сегодня был поистине проклятый день!

Именно потому, что он поднял голову, Линь Нои смогла лучше разглядеть его маленькое лицо. Она замерла, а затем присела и взяла его на руки.

Против объятий он не возражал, но, ощутив разницу в росте, ему захотелось удариться головой о стену. Чу Фэн подумал, что сегодня он вышел из дома, не заглянув в календарь. Не стоило ему вообще никуда ходить.

— Это детское личико немного похоже на одного моего старого знакомого, — сказала Линь Нои, внимательно разглядывая Чу Фэна.

Чу Фэн удивился. Он стал таким маленьким, а она всё ещё видит знакомые черты? Ему очень хотелось сказать: "Так это же одно и то же лицо!".

Линь Нои замерла. Чем дольше она смотрела, тем больше ей казалось, что они похожи.

Когда бывшая девушка держит тебя на руках, как ребёнка, это очень неудобно. Но, набравшись наглости, Чу Фэн успокоился. Он сказал:

— Многие говорили, что я гениален от природы и необычайно красив. Немного похож на чёрного Короля Коней из их снов о прошлой жизни.

— Бесстыжий ребёнок, я тебя побью! — Двое старейшин не выдержали. Это были почётные гости, императорская знать, а этот маленький негодяй несёт всякую чушь.

Линь Нои остановила старейшин и слегка улыбнулась, словно заснеженное дерево — чисто и свято. Она ущипнула Чу Фэна за щёчку и сказала:

— Какой шалун.

В такой ситуации Чу Фэн был… повержен. Что тут скажешь? Сбылся худший из его кошмаров: его держат на руках, как ребёнка, и щиплют за щёку. Он молча смотрел в небо.

— Такому гениальному и героическому, как я, невозможно не привлекать внимание, — вздохнул Чу Фэн и добавил: — Хоть и мал, но вызываю сочувствие!

Комментарии

Правила