Логотип ранобэ.рф

Глава 1034. Не упускай прекрасные мгновения

Мелкий, как волоски быка, дождик шуршал по листьям. Растения в горах становились все ярче, их изумрудная зелень словно светилась.

Те люди действительно прибыли. Неподалеку от клана Цзи они быстро возводили временный дворец, готовясь отступить сюда из глубин пограничных пустошей, от Драконьего Гнезда.

Чу Фэн ясно видел, что эти люди собираются установить большое телепортационное Поле, способное перемещать на сотни миллионов ли. Они определенно собирались вызвать подкрепление.

Ему стало не по себе. Похоже, скоро он вполне мог встретить Линь Нои. Он посмотрел на свое младенческое достоинство — сейчас он был всего лишь голозадым малышом — и безмолвно воззвал к небесам.

Ему не было и года. Встретиться с ней в таком виде было бы невероятно стыдно.

Мелкий дождь продолжал моросить, и все в поселении клана Цзи стало мокрым.

— Один дождь промочил целый сезон, какая тоска, — вздохнул Чу Фэн.

В полутора миллионах ли отсюда, в сухой каменной пещере, седовласый мужчина по имени Ли Цзюсяо яростно чихнул. Его тело покрылось трещинами, старые раны открылись, и он весь покрылся кровью.

— Кто?.. Я ощутил идущую ко мне волну чистой злобы, — прошептал он.

Будучи гениальным Божественным Королем, он до сих пор не исцелился. Можно было только представить, насколько ужасное испытание он пережил. В этом походе по пограничным землям он едва не погиб.

Случайно вторгшись в сновидения могущественного существа на последней стадии упадка, Ли Цзюсяо чуть не лишился тела.

Проведя два-три месяца в лечении, он наконец выкарабкался с того света и постепенно восстановил душевные раны. Но всякий раз, вспоминая того голозадого "Лэй Чжэньцзы", он дрожал от гнева, и у него начинала болеть печень.

— Глупый мальчишка, лучше не попадайся мне на глаза!

...

Поселение клана Цзи.

— Малыш, пойдем, братец отведет тебя посмотреть на самую красивую девушку в соседнем племени, — позвал Цзи Ху Чу Фэна. Группа подростков собиралась в путь.

Имя Чу Фэну в племени так и не выбрали, все звали его просто "малыш", потому что он был самым младшим из детей, которые уже умели бегать.

— Не интересно, не пойду, — решительно отказался Чу Фэн.

Цзи Ху покачал головой и произнес:

— На востоке моросит дождь, на западе пылает закат. Такое прекрасное время, да еще и красавицы появятся. Романтика и стиль в одном флаконе! А после выпивки вернемся домой под луной. Что может быть лучше? Нельзя упускать юные годы.

Чу Фэн скривился:

— Между нами пропасть поколений. Идите сами.

— В каком смысле? — спросили подростки. В этой группе были в основном юноши лет десяти с небольшим, обладавшие определенной силой и способные постоять за себя, если не уходить далеко.

Чу Фэн заложил руки за спину, задрал голову и сказал:

— В моросящем дожде и ярком свете луны вы видите романтику, а я — лишь смену погоды, жизненную рутину и необходимость взять с собой зонт.

— Ох, малыш, от твоих речей сейчас зубы сведет! Ведешь себя как старик, еще и нас поучать вздумал!

Подростки были крайне раздосадованы.

— Ты ростом с горошину, не строй из себя мудреца, от тебя еще молоком пахнет!

Чу Фэн посмотрел вдаль и произнес:

— Гении всегда одиноки и начинают свой путь раньше других. Сейчас я чувствую себя так же, как шестой дедушка. — Говоря это, он поприветствовал проходившего мимо старика.

Это был старейшина клана в одежде из шкур четырех цветов, потерявший больше половины зубов.

— Что этот ребенок такое говорит? Я, шестой дедушка, в самом расцвете сил и иду на встречу, — прошамкал старик, у которого остался всего один передний зуб.

— На какую встречу? Я с тобой, — спросил Чу Фэн, решив пойти со стариком, чтобы расширить свой кругозор.

Шестой дедушка оскалил свои желтые зубы:

— Куда ты лезешь? "Луна взошла над ивой, свидание назначено на закате". И что я буду делать на свидании с таким балластом, как ты?

Чу Фэн потерял дар речи. У этого старика был поистине молодой дух. Неудивительно, что он носил такую пеструю одежду из шкур белой лисицы, черного дракона-змея, золотого тигра и алого огненного леопарда.

Особенно Чу Фэна поразило то, что в волосах старика было воткнуто несколько пятицветных перьев. С седой бородой он выглядел таким щеголем, словно старый павлин, распустивший хвост.

Шестой дедушка прошел несколько шагов, затем обернулся:

— Малец, не будь таким дряхлым стариком. Больше гуляй, общайся. Молодые должны жить полной энергии жизнью.

Чу Фэн закатил глаза. Умеет же этот старик подбирать слова! "Ведет себя как старик" — это еще куда ни шло, но в его устах это прозвучало совсем по-другому. Вот же старый ловелас!

Шестой дедушка добавил:

— Та карстовая воронка, о которой я тебе рассказывал, как раз там. Всякая мелюзга любит там собираться.

Услышав это, Чу Фэн встрепенулся. Но щеголеватый старик уже покинул поселение. Он применил технику управления ветром, его широкие рукава затрепетали, под ногами поднялся вихрь, и в одно мгновение он исчез из вида.

В последнее время Чу Фэн изучал рельеф и мощь земли в окрестных горах и реках. Хотя сейчас он не мог использовать божественные техники из прошлой жизни, его зрение никуда не делось. Особенно хорошо он разбирался в канонах Полей и давно хотел разгадать тайны этих пограничных земель, интуитивно чувствуя, что они не так просты.

Тут и смертоносный Лес Черных Облаков, и место упокоения умирающего от упадка могущественного существа, и Драконье Гнездо… Все было очень запутанно, и он хотел во всем разобраться.

Кроме того, он изучал состав редких минералов, в которых его ежедневно парила Дун Цин, надеясь найти их в горах.

Поэтому в последнее время Чу Фэн часто проводил время со стариками. Он не мог спрашивать напрямую, но мог просить их рассказывать горные легенды, чтобы узнать об особых формах рельефа.

Карстовая воронка, парящий остров, пещера лисы-оборотня — все эти места часто упоминались, были окутаны тайной и казались странными.

Немного помечтав, Чу Фэн задрал подбородок и сказал Цзи Ху и остальным:

— Все мы еще молоды, не будем упускать прекрасные мгновения. Вперед!

Компания состояла из подростков, диковатых, но в то же время любящих посмеяться.

— Малыш, сегодня старшие братья пойдут искать тебе невесту. Ты такой напыщенный, умеешь стихи читать или рисовать? Можешь помочь нам произвести впечатление?

Чу Фэн скривился:

— И чьей она тогда будет, если вы ее так завоюете?

— Хех, ты, малявка, еще и с нами тягаться вздумал? Думаешь, мы ее приведем, чтобы она тебе пеленки стирала?

Подростки смеялись, все они были не промах.

Чу Фэн слегка покраснел — теперь о его "следах предельной эволюции" знали все. Он вспылил от стыда и злости:

— Еще раз напомните, и я точно стану вашим соперником в любви и буду бороться до конца!

— Пф, давай, попробуй. Тебе что, понадобится, чтобы девушки из племени брали тебя на руки для романтических бесед?

— Ох, как молоком запахло, хе-хе!

У этих дикарей были злые языки, отчего нежное личико Чу Фэна слегка дернулось. Он посмотрел на свой рост, а затем решительно сорвал с Цзи Ху меховую жилетку и натянул ее на себя, как шубу, чтобы больше не сверкать голым задом.

— Пошли!

— Смотри не намочи, она из меха горностая! — взревел Цзи Ху.

— Катись! — отрезал Чу Фэн.

— Призываю Черного Дракона! — крикнул Цзи Ху, ошеломив Чу Фэна.

— Выходи, мой дракон-лев, мы отправляемся в путь! — прокричал другой парень.

Наконец-то Чу Фэн понял — они звали своих ездовых животных.

Цзи Ху призвал черного питона, который, высовывая алый раздвоенный язык, быстро выскользнул из леса к окраине поселения.

Был там и белый горный козел, довольно крупный, больше обычного буйвола. Он мотал головой, вилял хвостом и, блея, подбежал поближе.

Вот это и были так называемые Черный Дракон и дракон-лев. Увидев их, Чу Фэн потерял дар речи.

Но, несмотря на невзрачный вид, это были свирепые звери с немалой силой.

— Зверь-молния, явись! — громко крикнул пухлый паренек из племени. Голос у него был мощный.

Вслед за этим Чу Фэн увидел огромную улитку, медленно ползущую к ним. Это и был так называемый Зверь-молния? Какое бесстыдное хвастовство.

Остальные тоже стали призывать своих ездовых животных, готовясь отправиться в путь.

Пухляк крикнул:

— Малыш, садись на моего Зверя-молнию, он быстрее их всех.

Чу Фэн промолчал. Всегда говорили "медленный как улитка", но он никогда не слышал, чтобы улитка была "быстрой как молния". Насколько же быстрой она могла быть? В конце концов, из любопытства он все же сел на гигантскую улитку размером с дом.

И надо же, эта улитка и вправду бежала очень быстро. Деревья мелькали мимо, а при пересечении леса поднимался свистящий ветер. Чу Фэн был ошеломлен.

Черный питон позади тоже не отставал. Когда он двигался, колючие заросли в горах сами расступались в стороны — он умел управлять ветром.

Дети восторженно кричали. Их ездовые животные были самыми разнообразными: и старый алый журавль, летящий по небу, и рогатый крокодил с берега реки, и даже огромный петух высотой в чжан, который бежал как ветер, пересекая горы и хребты.

Карстовая воронка была недалеко, между несколькими поселениями. Это было относительно безопасное место, иначе подросткам не позволили бы там развлекаться.

Едва приблизившись, Чу Фэн насторожился. Такая огромная яма, темная и очень глубокая, занимала обширную территорию, простираясь более чем на десять ли в длину.

Вскоре он заметил еще одну странность: эта темная воронка по форме очень напоминала тыкву-горлянку.

— Ее еще называют Яма-Горлянка, — сказал ему пухляк. — В давние времена это было зловещее место, но сейчас здесь все спокойно. Наоборот, оно даже подавляет зло, поэтому некоторые племена охотно селятся поблизости.

Чу Фэн заметил неладное. Хотя он не мог применить многие из своих способностей, опыт и интуиция никуда не делись, и он уловил подсказку.

Это место казалось чудесным. Чем дольше Чу Фэн смотрел, тем больше подозрений у него возникало. Сидя на большой улитке, он активировал свои ослабевшие Огненные очи, и в глубине его зрачков мелькнули золотые искорки.

Его сердце дрогнуло. Здесь и вправду было что-то странное. Это была "земля, вскармливающая горлянку"!

По форме она напоминала тыкву-горлянку, а корнями ей служили земные артерии, питавшие эту благословенную землю.

Горлянка — это символ счастья и процветания.

Это было настоящее сокровище. Если правильно его использовать, можно обрести удачу и благополучие!

Чу Фэн был взволнован. Он искал особые земли именно для того, чтобы ускорить свой рост и накопить врожденный потенциал.

Древние кланы культиваторов и семьи, существующие сотни миллионов лет, обладали несметными ресурсами. Если они всерьез хотели воспитать сильнейшего потомка, то могли достать что угодно.

Например, прямо сейчас кто-то атаковал Драконье Гнездо. Эта новость была поистине шокирующей, а ведь все это делалось лишь для того, чтобы отправить нескольких детей в логово драконов, где они будут сражаться с детенышами и расти, закаляясь в кровопролитных битвах.

Все эти дни Чу Фэн размышлял о том, как ему шаг за шагом взобраться на вершину и стать сильнейшим.

Сейчас Дун Цин ежедневно парила его в минералах, чтобы восполнить его врожденную жизненную силу, но и сам он искал способы. Возможно, его единственной опорой было мастерство в Полях. Если бы он смог найти пещеры бессмертных или необычные земли предков, он мог бы напитать себя их силой.

В канонах Полей говорилось, что можно использовать горы и реки для достижения сверхэволюции. Сейчас он был слишком юн для таких радикальных методов, но мог найти благодатные земли, чтобы сперва укрепить свой врожденный потенциал.

"Хм, кто-то обрубил корень горлянки?!" — сердце Чу Фэна екнуло. Он почувствовал огромное сожаление оттого, что это место было разрушено.

Лоза горлянки — место соединения земных артерий с воронкой — была оборвана, что привело к преждевременному истощению.

Было ли это сделано намеренно или случайно? Должно быть, это случилось очень давно.

Чу Фэн очень расстроился, но через мгновение его глаза снова заблестели. Он подумал о другой возможности: в большинстве случаев обрыв корня означал полную гибель горлянки и лозы.

Однако существовал и исключительный вариант: корень горлянки мог снова пустить ростки и дать новую, маленькую горлянку.

В таком случае новая благодатная земля, будучи новорожденной, будет наполнена густой и бурной жизненной силой. Если войти в чрево этой маленькой горлянки, это будет идеальное место для взращивания человека!

— Надеюсь, такой вариант возможен!

Чу Фэн решил как следует все обыскать.

Однако это было непросто. После обрыва лозы горлянки корневая система земных артерий могла "сбежать" — она могла остаться поблизости, а могла оказаться и в сотнях тысяч ли отсюда.

К этому времени мелкий дождь прекратился. Заходящее солнце окрасило западный край неба в багровый цвет, а высоко в небе раскинулась радуга.

Неподалеку паслось несколько огненных быков. Они встряхивали шкурами, и алое пламя, вырываясь наружу, иссушало влажный, сырой воздух.

Несколько подростков из других племен тихонько подкрадывались к ним, желая добыть ужин для своей встречи.

Бум!

Один из огненных быков встал на дыбы. Из его ноздрей вырвался белый дым, тело окутало яростное пламя, превратив землю под ним в лаву. Подростки с криками бросились врассыпную.

— Бежим, там король быков!

Впрочем, огненный бык тоже не осмелился свирепствовать. Поблизости находилось несколько поселений, и если бы он проявил агрессию, ему бы не поздоровилось.

— Какая жалость, а то вечером можно было бы зажарить бычью ногу.

— Эй, братья из племени Хэйсюань, я слышал, у вас там появился гений, который в пять лет уже может яростно сражаться и не боится биться с вами один на один. Это правда?

— Конечно, правда. В нашем племени Хэйсюань всегда рождались гении.

Юноша из клана Лэй усмехнулся:

— В нашем клане есть трехлетний малыш, способный сокрушить вас всех. Это небесный дар, сильнейшая родословная в нашем племени за последние несколько тысяч лет.

В этот момент к воронке подошли юноши из клана Цзи.

— Ого, братья из клана Цзи, вы еще и малыша с собой привели! Мы как раз обсуждали удивительно одаренных детей из соседних племен. Вы что, специально его привели, чтобы похвастаться? — спросил кто-то.

— Этот малыш совсем не крепкий, такой белый и нежный. Совсем не похож на отпрыска наших пограничных земель. Уж не порождение ли он какого-нибудь духа? — холодно бросил юноша из клана Лэй.

Чу Фэну стало противно. Когда Цзи Хайшань нашел его, он столкнулся с людьми из клана Лэй, и тот Лэй Цзяо был очень мрачным и властным, явно не из добрых людей.

Теперь он встретил юношу из того же клана, и тот тоже не показался ему приятным человеком.

Цзи Ху крикнул:

— Люди из клана Лэй, не вешайте ярлыки! Такими словами бросаться нельзя. — Если бы он и вправду оказался потомком горного духа, его бы наверняка сожгли заживо на глазах у всех племен.

— Хм, он немного похож на того малыша, о котором говорил дядя Лэй Цзяо. Как вы посмели его привести? Хотите, чтобы мы его тут же прикончили?! — холодно произнес юноша из клана Лэй.

— Заткнись! Я, старик, прожил тысячи лет и теперь вернул себе молодость. Как смеет невежественный мальчишка проявлять ко мне неуважение?!

Заговорил Чу Фэн. Заложив ручонки за спину, он дерзко отчитал юношу из клана Лэй. Его манера держаться и вид были весьма убедительны — в них чувствовалась стать Божественного Короля из прошлой жизни.

Все подростки были ошарашены.

Чу Фэн на самом деле не хотел ввязываться в ссору с подростками. Он размышлял, не может ли он заставить их всех вместе искать благодатную землю.

— Думаешь, я испугаюсь? Тебя уже от груди отняли? — Юношу из клана Лэй было не так-то просто обмануть, и он за словом в карман не лез.

Чу Фэн сказал:

— Я даю тебе шанс. Пади на колени и поклонись, иначе на твой клан Лэй обрушится великое бедствие, и он будет стерт с лица этой земли.

Цзи Ху и остальные втайне цокнули языками. Малыш и вправду умел блефовать, да еще и куда лучше их. Взять его с собой, чтобы пугать других, оказалось отличной идеей.

— Правда? Ты — старый наставник? — На краю воронки вспыхнуло пятицветное божественное сияние, и появилась девочка, прекрасная, словно вырезанная из нефрита. Она моргала большими глазами, глядя на Чу Фэна.

Ее наряд был слишком изысканным: маленькое алое платьице, сотканное из шелка божественного короля огненных шелкопрядов, а на белоснежной шее — ожерелье из прозрачных птичьих клювов.

Зрачки Чу Фэна сузились. Как ни посмотри, она была похожа на отпрыска императорской знати, о которой говорили люди из клана Цзи. Неужели именно таких малышей собирались бросать в Драконье Гнездо для закалки?

Он оглянулся, ища повсюду. Пришла ли она? Была ли она где-то поблизости?

Комментарии

Правила