Логотип ранобэ.рф

Глава 1028. Суровая дикая природа

— Неужели и правда существует фея, способная покорить царства и города? Если так, то я спокоен, — пробормотал себе под нос Чу Фэн.

Во время пути через опасные горные леса раздавался вой диких зверей. Над хребтом кружил серебряный богомол длиной в несколько метров. Взмахивая крыльями с лязгающим звуком, он своими огромными клешнями-серпами сбил черную хищную птицу длиной более девяти метров.

Чу Фэн, наблюдавший за этим через дыру в кожаном мешке, почувствовал головокружение. Что это за место? Даже насекомые здесь были настолько свирепы.

Заметив этого огромного богомола, даже здоровяк затаился в лесу и пошел в обход, не желая с ним связываться, что говорило о его свирепости.

Когда они миновали каменистый участок, горная тропа стала ровнее. Растительности стало меньше, но повсюду росли древние деревья, которые не могли бы обхватить и десять человек.

Даже диаметр некоторых колючих кустарников достигал метра, а древние лианы были толщиной с бочку для воды. Они обвивали горы, их корни и стебли сияли золотистым блеском, словно были из пурпурной меди, а листья излучали слабое сияние.

Шлеп!

У дороги, из ручья с чистым источником, выпрыгивали косяки рыб. Все они были длиной около чи, красные, как коралл, и блестящие. Своими острыми зубами они хватали пробегавших мимо мелких зверьков, затаскивали их в воду, и вскоре кровь окрашивала поверхность.

Чу Фэн похолодел. Для такого ребенка, как он, эти горы были действительно опасны.

— А-о-о-о…

Огромный звериный рык пронесся по небу над горным хребтом. Алый кровавый туман, словно волна, взметнулся в самой глубине гор, заставив дрожать всех местных вожаков свирепых зверей.

Появился огромный призрак древнего зверя, высокий, как небо, с глазами, подобными молниям. Он возник в алых облаках, противостоя другому свирепому зверю.

Долгое время в воздухе висело напряжение. В диких землях воцарилась тишина.

— Эх, это место становится все менее безопасным. Свирепые звери в горах становятся все сильнее, появляются новые мутировавшие твари. Рано или поздно начнется битва королей зверей.

Здоровяк вздохнул и ускорил шаг, направляясь из гор.

Лишь спустя долгое время в глубине гор снова воцарилось спокойствие. Зверь, высокий как небо, исчез, прекратив противостояние и рык.

За пределами гор послышался стук копыт, сопровождаемый запахом диких зверей.

Отряд выглядел свирепо: мужчины с обнаженными торсами, одетые в звериные шкуры, некоторые несли металлические палицы, другие — огромные тесаки из красного металла. Они направлялись в горы на охоту.

Они сидели на особых ездовых животных с головой золотого волка, телом быка и лошадиными копытами. Скорость у них была невысокой, но они были очень устойчивы и хорошо передвигались по горным тропам.

— Брат Цзи Хайшань, почему ты возвращаешься с пустыми руками? Как для одного из лучших воинов окрестных племен, это как-то не соответствует твоей репутации, — сказал худощавый мужчина средних лет с кожей цвета бронзы. Он держал палицу и, натянув поводья, остановил своего зверя.

Здоровяк Цзи Хайшань не испытывал к нему особой симпатии и ответил:

— Я из маленького племени, куда нам до вас.

Худощавый мужчина был культиватором сферы Золотого Тела с сильной духовной энергией. Он что-то почувствовал и спросил:

— Эй, в твоем мешке из шкуры кто-то живой. Какого редкого зверька ты поймал?

— Ничего особенного, просто нашел ребенка, — честно ответил Цзи Хайшань.

— Ха-ха, нашел ребенка в глухих горах? Неужели он твой? Нагулял с горным духом или лаской, а сегодня принес домой? — Голос худощавого мужчины был громким, а на губах играла насмешливая улыбка.

На его лице виднелись шрамы — несколько ужасных ран, оставленных когтями какой-то хищной птицы, — и от этой улыбки он выглядел еще более пугающе.

Остальные тоже рассмеялись.

— Лэй Цзяо, ты переходишь черту! — рявкнул Цзи Хайшань. За его спиной возник образ Белого Тигра, созданный из энергии, но выглядевший как живой. Он источал пугающую ауру убийства, отчего вокруг поднялся ветер с песком и камнями.

— Я просто строю разумные догадки. Я помню, что некоторые племена в округе так и поступали: чтобы получить сильную родословную, женились на горных духах, не заботясь ни о чем другом. Кстати, Цзи Хайшань, в вашем племени уже столько лет не появлялось гениев. Что вы скажете верховному жрецу на племенном собрании? Неужели и вправду пошли на крайние меры и принесли из гор незаконнорожденного от духа?

Худощавый мужчина по имени Лэй Цзяо говорил язвительно и неприятно.

Кто сказал, что в приграничных племенах нравы просты? По крайней мере, Чу Фэну этот мужчина сразу не понравился — его слова были полны яда и насмешек.

— Лэй Цзяо, прекрати свои насмешки, — холодно произнес Цзи Хайшань. — Юноши нашего племени сильны, как молодые тигры. Когда они освоят Истинное Учение Белого Тигра, вам придется несладко.

Лэй Цзяо усмехнулся:

— Да ладно, юноши вашего племени и в подметки нашим не годятся. Хм, возможно, мы выставим восьмилетнего мальчишку, одного, и он разгромит всю вашу толпу "юных Белых Тигров". Ха-ха, вот будет забавно!

— Хе-хе… — его спутники тоже рассмеялись.

Затем Лэй Цзяо спрыгнул со своего зверя, подошел к Цзи Хайшаню с палицей в руке, ткнул его пальцем в грудь и с холодной усмешкой сказал:

— В прошлом году твоего сына забили до смерти, и ты остался без наследника. Урок не пошел впрок? Если снова бросите нам вызов, все так называемые гении вашего племени, "маленькие свирепые тигры", превратятся в маленьких калек.

— Ты ищешь смерти! — взревел Цзи Хайшань. Эти слова задели его за живое.

Лэй Цзяо отступил назад.

— Не торопись драться, еще будет много возможностей помериться силами. Сейчас разжигать конфликт между племенами — не лучшая идея, — сказал он с холодной, угрожающей усмешкой.

Люди за его спиной тоже начали шуметь, вызывающе крича и запугивая Цзи Хайшаня.

Чу Фэн больше не мог на это смотреть. Разговоры о простоте племен оказались враньем. Везде одно и то же: борьба, злые люди, независимо от расы и места.

Как бы то ни было, Цзи Хайшань приютил его, и Чу Фэн всерьез захотел помочь ему прикончить этого Лэй Цзяо.

Очевидно, между племенами существовали какие-то правила и ограничения, запрещающие произвольные конфликты и кровопролитие. Цзи Хайшань, опасаясь последствий, в итоге сдержался.

— Раз это не твой сын-дух, давай, покажи нам, как выглядит этот ребенок. Мы сможем засвидетельствовать, что ты не приютил демона.

Лэй Цзяо выдавил из себя улыбку, продолжая давить на Цзи Хайшаня.

— Точно, если это не дух, покажи его нам! — подхватили соплеменники Лэй Цзяо, крича и шумя.

Цзи Хайшань был в ярости. С тех пор как клан Лэй стал сильнее клана Цзи, они стали невероятно надменными и постоянно провоцировали его. Терпение было на исходе.

Однако в итоге он все же развязал мешок из шкуры. Иначе эти люди, вернувшись, могли наговорить лишнего и навлечь беду на его племя.

— Ого, какой пухлый белый мальчишка. Только ростом маловат, не похож на младенцев из наших диких племен. Неужели и правда маленький дух?

Лэй Цзяо злорадно усмехнулся, быстро протянул руку, схватил Чу Фэна, поднял его и стал внимательно разглядывать.

— Что ты делаешь?! — взревел Цзи Хайшань. Его переполняла жажда убийства, терпение лопнуло. Истинный образ Белого Тигра за его спиной взревел, готовый в любой момент ринуться в смертельную схватку.

— Не волнуйся, я просто смотрю. Мне все кажется, что он не из наших диких земель. Такой маленький, а уже брошен родителями. Явно дурной знак. Цзи Хайшань, не в обиду будет сказано, но лучше разведи костер и сожги его.

На лице Лэй Цзяо виднелись шрамы от когтей хищной птицы. И хотя он улыбался, вид у него был довольно свирепый.

Черт!

Чу Фэн был в ярости. Это было уже слишком! Этот тощий мужчина был настолько отвратителен, что из-за вражды с Цзи Хайшанем хотел сжечь и его?

Он решительно нанес удар. А потом... между его ног зажурчало.

— Твою мать!

Лэй Цзяо чуть не потерял сознание от ярости. Его глаза расширились. Этот маленький ублюдок посмел его обмочить?!

Он держал ребенка своей огромной, как веер, рукой и смотрел на него снизу вверх, и в итоге… получил струю прямо в лицо. Глаза застилала жидкость.

Более того, когда он в ярости заорал, открыв рот, струя попала прямо туда. Ощущения… непередаваемые!

Лэй Цзяо взбесился и сжал руку, собираясь раздавить ребенка. Он был вне себя от гнева.

Цзи Хайшань был начеку. Как только он увидел, что Чу Фэн начал мочиться, он тут же бросился вперед и, опередив смертельный удар Лэй Цзяо, выхватил у него Чу Фэна и быстро отступил.

— Я в ярости! Убейте этого щенка! — кричал Лэй Цзяо, отплевываясь, давясь рвотными позывами и протирая глаза. Он топал ногами от гнева и ревел.

— Зачинщики межплеменных распрей будут наказаны кланом Лэй, — холодно сказал Цзи Хайшань, стоя поодаль и глядя на них.

— Щенок, я бы с радостью тебя раздавил! — грудь Лэй Цзяо вздымалась. Он свирепо посмотрел на Цзи Хайшаня и Чу Фэна, но в итоге сдержался и не стал нападать, хотя был вне себя от злости.

Чу Фэн с невинной, милой улыбкой протягивал к Лэй Цзяо ручки, радостно агукая.

— Щенок, подожди несколько лет, и я заставлю детей клана Лэй прикончить тебя, или, по крайней мере, покалечить! — бросил Лэй Цзяо, развернулся и повел своих людей прочь.

Цзи Хайшань рассмеялся, глядя на Чу Фэна:

— Отлично, ты мне по душе. Неважно, случайно это вышло или у тебя от природы такой вредный характер, я хочу взять тебя в крестники.

Улыбка на лице Чу Фэна тут же застыла. Такой огромный здоровяк в крестные отцы? На самом деле, не так уж и здорово.

Вскоре Цзи Хайшань привел Чу Фэна в свое племя. Это была община численностью в пятьсот-шестьсот человек, которую можно было считать лишь небольшим племенем. Мощь земли здесь была относительно спокойной, но вокруг было много скал, сложенных в грубую каменную стену для защиты от диких зверей.

Появились дети. Некоторые, словно обезьянки, спрыгивали с каменной стены высотой в несколько чжан, другие сидели на гигантских аметистовых стрекозах длиной в три метра и кружили в воздухе.

— Дядя Хайшань, другие охотничьи отряды уже два дня как в горах. А к нам в племя приходила большая группа людей! — крикнул один из детей.

— Что случилось? — встревожился Цзи Хайшань и быстро расспросил его.

Он был силен и всегда охотился в одиночку, не присоединяясь к другим отрядам.

— Говорят, это могла быть императорская знать. Какие-то важные особы приехали сюда на охоту и проходили мимо нашего племени, — сообщил ребенок.

Войдя в поселение, Цзи Хайшань сразу же подошел к кристаллическому зеркалу. Вложив в него энергию, он увидел множество образов. Все они выглядели необычайно властно, а их ездовыми животными были благоприятные звери с кровью Цилиня.

Чу Фэн был удивлен. Это племя было не таким простым, раз их кристаллическое зеркало могло показывать события прошлого.

Вскоре выражение на его лице застыло. Он увидел женщину — холодную и отстраненную, прекрасную и благородную. Он знал ее, она была ему очень знакома. Так быстро стала императорской знатью?!

Рядом с ней стоял мужчина. Весь могучий отряд рыцарей окружал их, защищая.

Комментарии

Правила