Том 3. Глава 8
-Я понимаю, что ты хочешь начать войну и все такое, но разве мы не должны были хотя бы сказать Вуру и Тафелю, куда мы пошли? — спросила Алиса мистера Скелли, когда двое последовали за женщиной в спортивной одежде с маленькой девочкой с фрикадельками на руках. — Мы прилетели сюда вместе. И держаться мы должны все вместе.
-О, все будет хорошо, — сказал мистер Скелли и указал на женщину впереди. — Она сказала, что деревня довольно близко. Мы сходим туда и вернемся обратно, очень быстро; эти двое даже не заметят, что мы ушли. Кроме того, тебе разве не нравиться искать приключения, только со мной вдвоем?
-В нашей группе без Вура и Тафеля серьезный дисбаланс. Мы должны быть готовы ко всему.
Мистер Скелли усмехнулся.
-Ты так говоришь, но все равно согласилась, ничего не сказав Вуру и Тафель. Дела говорят больше, чем слова.
Щеки Алисы покраснели, когда она отвернулась.
-Я пошла с тобой, только для того, чтобы присмотреть за тобой. Кто знает, в какие неприятности ты можешь влезть без присмотра?
-Что? Я? Влезть в неприятности? — Мистер Скелли откинулся назад и прикрыл рукой открытый рот. — Ты думаешь, я такой человек? Когда я был еще жив, люди хвалили меня за решение всяческих проблем. Я убил многих свирепых зверей, угрожавших королевству, которому принадлежал, и помог многим старушкам перейти оживленные рыночные улицы.
Алиса закатила глаза, но, прежде чем она смогла ответить, показалась поляна. Женщина впереди них повернула голову и улыбнулась им.
-Мы на месте. Добро пожаловать в Деревню жертвоприношений.
-Я думаю, вам следует изменить название деревни, — сказал мистер Скелли.
Алиса прошла перед ним и нахмурилась. Хотя это называлось деревней, больше походило слово город, для его описания. Деревню окружали деревянные стены, а сверху выступали глиняные крыши зданий. Дым поднимался от верхушек дымоходов, но серый туман рассевался, прежде чем подняться за верхушки деревьев. В воздухе разносились кричащие звуки, сопровождавшие большое количество людей. — Это совсем не то, чего я ожидала.
Женщина склонила голову.
-Что ты имеешь в виду?
Алиса поджала губы и покачала головой.
-Неважно. — Если группа молодых женщин, обреченных на жертвы, смогла построить город в пустыне, то кто она такая, чтобы задавать вопросы? Может, драконы и помогли, но она в этом сомневалась. Алиса схватила мистера Скелли за запястье, не давая ему подойти к деревянным воротам. — Давай не будем всех пугать?
Мистер Скелли нахмурился.
-Но это испортит сюрприз.
-Мне не нравятся такие сюрпризы.
-То, что тебе что-то не нравится, не означает, что тебе следует избегать этого, — сказал мстер Скелли. — Получение новых впечатлений, даже если они неприятны, — одно из острых ощущений, ради которых живет искатель приключений. Как ты можешь называть себя мастером гильдии, если избегаешь основной части приключений, потому что тебе это неприятно?
-Хорошо, я ужасный мастер гильдии; можешь подать на меня в суд, — сказала Алиса, крепче сжав запястье мистера Скелли. — А теперь скажи мне, что ты собираешься делать.
Мистер Скелли вздохнул.
-Ты не собираешься меня отпускать, если я этого не сделаю, да?
-Да.
Мистер Скелли снова вздохнул.
-Мне больно видеть, как ты меня так подозреваешь. Что я сделал, чтобы оправдать такое недоверие?
-Ты обманом заставил меня подписать объявление войны, изменив его внешний вид на обычный документ с помощью волшебной магии, — сказала Алиса. — Ты обманул крепость гномов, заявив, что война окончена, и вошел в их крепость под видом мирных переговоров. Ты заставил меня принять похищенного детеныша грифона, солгав мне и сказав, что его мать мертва. У этого списка нет конца; мне продолжать?
Мистер Скелли почесал скулу.
-Мне неловко, когда ты перечисляешь все мои славные дела, — сказал он и вздохнул. — Хорошо, я расскажу тебе свой план, и ты сможешь позже похвастаться им перед Вуром и Тафелем. — Он прочистил несуществующее горло. — Если мы собираемся начать войну, то что нам нужно больше всего?
Алиса нахмурилась.
-Армия? Ты планируешь завербовать этих людей?
-Нет, у тебя есть еще попытка.
Алиса нахмурилась, прикусив нижнюю губу.
-Припасы, — сказала она. — Чтобы собрать армию нежити, тебе понадобится источник кристаллов маны.
-Неа. Угадывай дальше.
-Оружие…?
Мистер Скелли щелкнул зубами и покачал головой.
-Твое мышление слишком узкое. Ответ — причина! Как можно сплотить армию людей без повода для объявления войны? Как убедить людей отказаться от еды и маны без причины? Зачем кузнецам создавать для вас оружие без уважительной причины? Крестьянам нужен повод, чтобы взяться за вилы, чтобы сражаться против своих правителей!
Глаза Алисы загорелись, но вскоре потускнели.
-Теперь я поняла, но почему-то мне не нравится слышать это от тебя, — сказала она. — У тебя тогда не было никаких причин начинать войну с гномами. И ты никого не сплотил своими доводами. Ты похищал людей и заставлял их присоединяться к твоему делу.
-Но у меня была причина, — сказал мистер Скелли, выпрямляя спину и выпячивая грудь. — Мне приказала хозяйка.
Глаза Алисы сузились.
-Это ужасная причина.
-Да, я признаю, что это так, — пожал плечами мистер Скелли. — Но вернувшись на восточный континент, у меня уже была армия скелетов. У меня здесь этого нет; таким образом, мне нужна реальная причина, чтобы сплотить этих туземцев.
Алиса кивнула.
-Да, было бы неплохо с реальной причиной. И ты собираешься поспрашивать жителей в деревне, чтобы узнать чем они недовольны, я права? Но у тебя же уже есть причина, ты слышал, что говорила эта девушка? Люди в этой стане недовольны налогами.
-А? — Глаза мистера Скелли расширились. — Зачем мне это делать? Я думал сжечь эту деревню и обвинить в этом короля. Разве это не серьезная причина? Король без всякой причины сжег кучу деревень. Если ты не хочешь, чтобы это случилось с твоей деревней в следующий раз, тебе придется взять оружие и сражаться!
Алиса своим щитом снесла мистеру Скелли голову.