Глава 29
- Сяо Тан, прости, что это случилось с тобой! Это моя вина! - сказал Лю Дацзюнь извиняющимся тоном.
Он обернулся и посмотрел на двух охранников и толпу продавщци:
- Вы все поступили великолепно! Ты смеете смущать меня перед моим младшим братом… -Лю Дацзюнь саркастически рассмеялся.
Охранники и продавщицы дрожали. Все они опустили головы и ничего не сказали.
Они чувствовали, что попали в ловушку!
Ребёнок оделся потрёпанно и сказал, что он был курьером. Никто бы не догадался, что он был младшим братом президента их компании.
Кроме того, они не могли понять, как этот бедный деревенский ребёнок может быть знаком с президентом их компании, даже больше, он был его младшим братом. Они скорее поверят в призраков, чем в эту сказку.
- Мы не знали, что он ваш младший брат, президент Лю! – пожаловалась одна из продавщиц.
- Значит, с человеком можно плохо обращаться только потому, что ты не знала? - глаза Лю Дацзюня выпучились. - Даже если он не мой младший брат, он всё ещё потенциальный клиент! Кто научил тебя так себя вести?
- Мы не думали, что он выглядел как покупатель, так что… - заикалась продавец.
- Он не был похож на клиента? Так как же должен выглядеть клиент? Дай я вам всем скажу: любой, кто проходит через эти двери, является нашим клиентом. Даже если он не может себе этого позволить сейчас, это не значит, что он никогда не сможет себе этого позволить. Вы все бросаете тень на имидж компании!
Продавщица обиженно поджала губы.
Она собиралась снова объясниться, когда Лю Дацзюнь рявкнул:
- Заткнись! Тебе не нужно приходить на работу завтра! Ты ошиблась и не знаешь, как исправить свои ошибки. Какой тогда смысл держать тебя здесь?
Лицо продавщицы сразу стало ужасно бледным.
Другие продавщицы дрожали и не смели сказать ни слова.
- Вы все тоже. Ваши надбавки и бонусы в этом месяце сняты. Вам лучше хорошенько подумать об этом инциденте. Если что-то подобное случится снова, вы можете попрощаться со своей работой.
- Да, президент Лю! - продавщицы опустили головы и быстро ответили.
- Теперь, извинились перед моим младшим братом! - потребовал Лю Дацзюнь.
- Извините, мистер Тан! - они поклонились Тан Хао.
- Что скажешь, Сяо Тан? – спросил Лю Дацзюнь.
- Всё хорошо. Я не слишком забочусь об этом! - небрежно ответил Тан Хао.
- Тогда хорошо. Вы все, вам лучше быть более усердными! А теперь возвращайтесь к работе! - Лю Дацзюнь махнул рукой.
Двое охранников убежали, словно спасаясь от чего-то.
Продавщицы также обернулись и пошли в угол зала.
- Сяо Тан, это моя вина. Этого бы не случилось, если бы я был здесь чуть раньше, - извиняющеся сказал Лю Дацзюнь.
- Всё хорошо, Большой брат Лю! Вот, это для тебя, - Тан Хао открыл свой рюкзак и достал сумку. Внутри было семь бутылок: пять бутылок чая для похудения и две бутылки зелья афродизиака.
Глаза Лю Дацзюня сверкали, как будто он нашёл сокровище.
- Это хорошая вещь! После пяти бутылок я снова буду молодым. Большое спасибо, Сяо Тан. Я скоро переведу девяносто тысяч юаней на твой счет.
- Хорошо! – кивнул Тан Хао.
Продавщицы, стоявшие в углу, пытались подслушать их разговор.
Все они были потрясены, когда услышали, что несколько бутылок, которые он вынул из рюкзака, стоили девяносто тысяч юаней. Они не могли поверить своим ушам.
«Эти несколько жалких бутылок стоили девяносто тысяч юаней? Что на самом деле внутри этих бутылок?
- Да, я также слышал от старейшины Ма о вчерашнем инциденте. Я не ожидал, что ты ещё и эксперт по оценке антиквариата! Ты просто взял и заработал восемь миллионов юаней за один день, - продолжил Лю Дацзюнь.
Когда они это услышали, глаза продавщиц выпучились.
- Восемь... восемь миллионов? О Боже! Он заработал восемь миллионов юаней за один день? – одна из них с трудом сглотнула.
- Что на самом деле делает этот ребёнок? Разве он не просто курьер?
- Почему он все ещё доставляет посылки, если он такой богатый?
Все продавщицы смотрели на него по-разному. Они все горели от сожаления.
Теперь, когда они присмотрелись к мальчику, он был не только богатым, но и красивым. Что ещё более важно, он был младшим братом президента Лю. Он мог бы быть идеальным парнем.
Ма Фанфан была шокирована. Её глаза сверкали, когда она смотрела на Тан Хао, но вскоре они снова стали тусклыми.
Её сердце было полно сожаления.
- Это просто случайность! - Тан Хао засмеялся и взмахнул руками.
- Какая случайность? Я всё это слышал от старейшины Ма. Не будь таким скромным! – восторженно сказал Лю Дацзюнь.
После этого он повернул голову, чтобы посмотреть на ниточку кровавых нефритовых бусин, которые Тан Хао носил на своём правом запястье.
Его глаза искрились, когда он воскликнул:
- Это так красиво. Тысячелетний кровавый нефрит оправдывает своё имя! Я слышал от старейшины Ма, что он стоит сто или двести миллионов юаней? И всё же ты осмеливаешься носить его на публике?
Лю Дацзюнь с восхищением и завистью смотрел на нефритовые бусы.
- Всё хорошо. Обычные люди не поймут, - пошутил Тан Хао.
- Это правда. Кто бы мог осмелиться носить вещь стоимостью в сто или двести миллионов юаней, разгуливая по улице! - Лю Дацзюнь взревел от смеха.
Продавщицы уже окаменели. Их лица застыли от шока.
- О Боже! Этот нефрит был подлинным? И это стоит сто или двести миллионов?
Они чувствовали себя слабость от таких новостей.
Сто миллионов было астрономическим числом.
Всем им было стыдно за себя.
Тем не менее, они не были полностью виноваты! Кто бы мог подумать, что простой, одетый в такую потрёпанную одежду мальчик будет носить на своём запястье чрезвычайно редкий нефрит?
Это было слишком безрассудно и расточительно!
присмотрелись к ниточке кровавых нефритовых бус. От отражённого света у них закружилась голова. Они даже чувствовали, что их сердце бьётся немного быстрее.
- Это так красиво. Эй, Сяо Тан, ты продаёшь это?
- Я не продам их. Я думаю, они выглядят хорошо на мне.
- Это правда. Дай мне знать, когда захочешь его продать. Я знаю нескольких богатых магнатов, которые могут себе это позволить, - немного разочарованно сказал Лю Дацзюнь. - Правильно, поскольку ты уже здесь, как насчёт того, чтобы посмотреть себе дом? Тебе лучше уйти с той горы в ближайшее время.
- Я тоже думал об этом. Вот почему я присматривался.
- Почему ты не сказал этого раньше? Иди сюда, Сяо Тан, что ты думаешь об этих особняках? Не обращай внимания на их цену. Они того стоят, - Лю Дацзюнь с энтузиазмом потащил Тан Хао.
- Я… у меня не так много денег на моём счёте! - Тан Хао колебался.
- Эх! Почему ты беспокоишься! Разве твой Большой брат Лю не здесь? Я дам тебе скидку. Если этого всё ещё недостаточно, я заплачу остальное. Просто выбери тот, который тебе нравится, и мы можем приступить к оформлению документов. Ты сможешь переехать через два дня, - сказал Лю Дацзюнь Тан Хао, указывая на один макет.
После этого Лю Дацзюнь поспешно вытащил Тан Хао на улицу. Он казался более озабоченным, чем Тан Хао.