Глава 110
Палан выдохнул, и синие крылья на его спине исчезли. Комната осветилась красным, когда первые лучи солнца начали вливаться в окно. Глаза Риа открылись, и она увидела, что Клео растянулась на ней, используя отброшенный кокон ангела в качестве одеяла. “Уже утро?” Риа спросила у Палана, который сидел на ее постели. Она просыпалась несколько раз за ночь и спрашивала его каждый раз.
“Да,” сказал Палан, разминая шею и расправляя плечи. После того, как он эволюционировал, он обнаружил, что медитация снова начала работать и его мана неуклонно росла.
Риа вздохнула и опустила голову обратно на подушку. Она уставилась в потолок и протянула руки перед собой. Черная чешуя на ее руках заблестела в солнечных лучах. Она провела пальцами по ней, из-за чего дрожь пробежала по ее спине. “Почему существует война?” - спросила она, опустив руки. Клео издала стон и перевернулась.
“Потому что ангелы странные ”, - сказал Палан. “В Эльджиаме не бывает войн, наверное, потому, что если ты пытаешься создать армию, они сначала поубивают друг друга внутри армии.”
“Я не уверена, что это чем-то лучше,” сказала Риа и поморщилась. Она села на кровать, сбросив Клео с ее живота. “Почему все не могут просто дружить?” Она взъерошила ей волосы и встала с кровати, подойдя к шкафу. Ее халатик упал на пол, когда она начала одеваться в свою броню. Палан не снимал броню всю ночь.
Клео зевнула. Она потерла глаза, и проверила ее талию, убедившись, что ее сумка была все еще там. Она потянулась внутрь сумки и вытащила гигантскую ногу, которая была размером с ее тело. У Палана почти сломался мозг.
Риа повернулась и подняла бровь. “Откуда у тебя это?” - спросила она.
“Мое, умф” сказала Клео, жуя и глотая.
“Я не понимаю”, сказала Риа и посмотрела на Палана. Она никогда раньше не видела его настолько озадаченным. Его лоб был нахмурен, а рот слегка приоткрылся. Если бы он что-то держал, он бы выронил это.
Клео закончила есть и опустила недоеденную ногу. “Вот так”, - сказала она и снова зевнула. Она надела пояс и бросила ногу в крошечное пространство, которое было не больше, чем палец—между кожаной полоской и животом. Нога исчезла. Риа моргнула и потерла глаза.
“Я думаю, мне нужно больше спать”, - сказала она. Клео пожала плечами и схватилась за воздух, заставляя ногу снова появиться в ее руке. Она начала жевать, с полузакрытыми глазами. Затем ее глаза расширились, и она напряглась.
Ее рука медленно опустилась вниз и спрятала ногу. Она взглянула на Палана и Риа и улыбнулась. “Ничего не было”, - сказала она, чеканя каждое слово, как будто она боялась поразить их. “Вы спите. Спитеее”. Она схватила кокон и накрыла свое тело прежде, чем перебраться в угол кровати. Только ее хвост торчал из кокона.
Палан схватил Клео за хвост, отчего она вскрикнула. Он вытащил ее из-под кокона, держа ее вверх ногами. “Объяснись”.
“Ну,” сказала Клео и кивнула. “Когда люди ложатся спать, иногда они видят вещи, которые на самом деле не происходят!?“ Палан пощекотал нижнюю часть ее ноги, заставляя ее тело извиваться. “Ладно! Ладно! Я объясню! Прекрати!”
Палан бросил ее на кровать, и она пристально посмотрела на него, сморщив нос. “Вы никому не скажете, ладно?” - спросила она шепотом. “После той истории с яйцом, я обнаружила эту способность в тот же день. Я украла—, эммм”,—она взглянула на Риа—“позаимствовала кое-что у солдат, и мне очень хотелось больше места. Потом я поняла, что моя сумка исчезла. Сначала я подумала, что Опасная Макаронина украла ее у меня, но это было не так.” Она стянула ремень, показывая пространство между кожей и ее животом. “Это действительно большое место, в которое я могу положить вещи.”
Палан поднял бровь. “Насколько большое?” - спросил он. Клео посмотрела на Риа и поджала губы. Она подползла на коленях к Палану и прошептала ему на ухо. Его глаза расширились. “Правда?” Клео кивнула и поднесла палец к губам, взглянув на Риа.
“Это нечестно” сказала Риа и нахмурилась. “Я тоже хочу знать”.
“Больше, чем слон”, - сказал Палан. Клео улыбнулась и кивнула в ответ, прежде чем усесться на Опасную Макаронину.
Риа нахмурила брови. “Она... хранила там слона?” - спросила она. “Пожалуйста, скажи мне, что это не так”.
“Я этого не делала,” сказала Клео.
“Она лжет мне?” спросила Риа у Палана.
“Нет”.
Риа прикусила нижнюю губу. “Я не знаю, чему верить”, - сказала она. Она выдохнула и покачала головой. “Это не имеет значения... Пойдемте. Мы не хотим опоздать”.
“Разве это важно?” спросил Палан. “Ты не будешь сражаться”.
“Люди получат травмы, - сказала она, - “и я могу помочь исцелить их. Кроме того, это не будет уважительно по отношению к Элрифу, если я опоздаю.” Дверь открылась, и Риа вышла наружу.
Палан последовал за ней, и Опасная Макаронина была впереди вместе с Клео. “Ты хранишь там слона?” - спросил он.
“Нет”, - сказала Клео и нахмурилась. “Я пыталась, но это не сработало. Я не могу хранить живые вещи”. Она склонила голову набок. “Я даже украла ящик для хранения вещей”.
“Твоя полезность выросла более чем в тысячу раз”, - сказал Палан. “Я думаю, ты больше не просто козел отпущения”.
“А?” Клео спросила. “Так ты обо мне думал?”
Палан и погладил ее голову. “Я бы все равно не оставил тебя”.
Клео надула щеки и пыталась укусить его за руку.