Глава 894 — Повелитель тайн / Lord of the Mysteries — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 894. Встреча

Подсознательно произнеся на языке Интис «Отель», Даниц застыл на месте.

Воздух словно мгновенно застыл, когда Даниц посмотрел на смуглую кожу извозчика, грубые и беспорядочные черные волосы, довольно мягкие черты лица и пустое выражение. Он тихо выдохнул и свалил все на своё невезение, после чего молча понёс свой багаж и пошел по улице.

«Черт возьми! Я столкнулся с извозчиком, который не знает Интис! Разве тот, кто подбирает пассажиров возле порта, не должен знать несколько языков Северного континента? Здесь так много людей из Интиса, Лоэна и Фейсака!» Пока Даниц ворчал, он смотрел вперёд, выискивая пешеходов, похожих на выходцев с Северного континента или с похожим происхождением, чтобы облегчить себе процесс заселения в гостиницу и наполнения желудка.

Судя по тому, что он знал, в гавани Беренса было довольно много переселенцев из Интиса, Лоэна, Фейнапоттера и Фейсака. Если он встретит кого-нибудь из них, общение не будет проблемой.

Однако Даниц чувствовал, что все это было построено на предпосылке: он должен был убедиться, что не упадёт от теплового удара.

«Вот дармовая погода!» Он посмотрел на лазурно-голубое небо, белые облака и не слишком яркое солнце. Ругаясь с недовольным выражением лица, он поднял руку, чтобы вытереть пот со лба.

Несмотря на ругань, Даниц знал, что температура на Южном континенте считается умеренной, и даже назвать ее слегка прохладной не было преувеличением. Причина, по которой ему было так жарко, заключалась в том, что он носил Брошь Солнца. Однако, только что прибыв и не разобравшись в обстановке, он не решился снять брошь и положить ее в багажную сумку. Если бы он потерял эту вещь, он мог бы представить, какой холодный и безумный взгляд бросил бы на него Герман Спэрроу.

Давайте, дайте мне несколько человек с Северного континента. Подойдёт любая страна. В конце концов, я известный пират, знающий несколько языков… Даниц продолжал бормотать себе под нос, думая только о ледяном пиве и айсбергах, плавающих в океане.

Пробормотав это, он вдруг протёр глаза.

Наконец-то он увидел человека, который явно был выходцем с Северного континента!

Более того, казалось, что это был кто-то знакомый!

По диагонали впереди Даница, на улице, освещённой ярким солнечным светом, к стене прислонился молодой человек со светлыми короткими волосами, тихонько игравший на серебряной губной гармошке.

У него были изумрудно-зелёные глаза, и он был одет в белую рубашку, у которой не были застёгнуты две верхние пуговицы. На нем был полностью расстёгнутый чёрный жилет, брюки тёмного цвета и одна чёрная перчатка. Это был не кто иной, как сильнейший охотник Туманного моря Андерсон Гуд!

Какое совпадение? Этот человек действительно приехал в Западный Балам… В глубине души Даниц почувствовал восторг, ощутив, что наконец-то ухватился за плавучую доску в море людей. Не обращая внимания на действия Андерсона на Золотой Мечте, он подошёл к нему и поприветствовал стандартной речью охотника.

«Что случилось? Охота за сокровищами не приносит тебе успеха, и ты начал подрабатывать на улицах?»

Он заметил, что Андерсон держит перед собой перевёрнутую шляпу. В ней было около двадцати-тридцати медных монет. Несколько из них были интисскими копейками, а большинство — местными делекси.

В Интисе делекси означали медные монеты.

Андерсон перестал играть на губной гармошке, бросив взгляд на Даница.

«Это не моя шляпа.

«Я случайно проходил мимо и увидел на земле шляпу. Увидев, что никто не обнаружил ее, я немного погрустнел и достал свою гармошку, чтобы сыграть на ней. К моему удивлению, довольно много людей собралось вокруг, чтобы послушать, и бросали в нее деньги».

«Такой хамоватый пират, как ты, вероятно, не понимает красоты музыки и того, что она не имеет границ. Говорю вам, вашему капитану особенно нравится…»

«Стоп!» Лоб Даница запульсировал, когда он не дал Андерсону отвлечься от темы разговора. Он спросил: «Почему вы здесь?».

Андерсон взял в руки губную гармошку и серьёзно задумался.

«Хороший вопрос.

«Я тоже понятия не имею, почему я здесь, в Западном Баламе. Я не помню ничего из того, что произошло за последние два месяца».

Даниц первоначально хотел, чтобы он прекратил это, но серьёзное выражение лица Андерсона убедило его. Он поразмыслил и спросил: «Вы ничего не помните?».

Андерсон отложил серебряную губную гармошку, наклонился, поднял шляпу, в которой было довольно много монет, и смахнул с нее пыль.

«Моим последним воспоминанием было то, что я был в Байаме с Германом Спэрроу. После того как мы разошлись в разные стороны, я, видимо, отправился куда-то на встречу с кем-то. Когда я проснулся, я уже был здесь, в Западном Байаме…

«Хаха, не беспокойся о таких вещах. Пока я жив. Ах, уже почти полдень. Пошли поедим. Я слышал, что Беренс славится своими свиными рульками».

Сказав это, Андерсон положил шляпу вместе с монетами рядом с бродягой.

Уже разгорячённый, голодный и измученный, Даниц воспрянул духом, услышав это.

«Вы знаете дутанский?»

Андерсон усмехнулся.

«Разве ты не слышал о моих многочисленных приключениях в качестве охотника за сокровищами в Западном Баламе?»

Верно. Я думал найти вас, чтобы получить информацию о Западном Баламе… Ситуация здесь хаотичная и довольно опасная. Я буду в большей безопасности, если рядом будет Андерсон. Кроме того, у меня будет переводчик! Не могу сказать, что я его нанимаю, так как он мне не по карману… — Даниц медленно улыбнулся.

«Это меня успокаивает. Пойдёмте.»

Держа свой багаж, они с Андерсоном обогнули близлежащую главную улицу и нашли ресторан.

Услышав, что официант говорит на его родном языке, и увидев меню, заполненное неразборчивым текстом, Даниц почувствовал головную боль и поспешно сказал Андерсону: «Я оставлю это вам».

Как только он заговорил, он передал меню сильнейшему охотнику Туманного моря.

Андерсон не протянул руку, ответив со спокойным выражением лица: «Я тоже не могу прочитать».

«…Разве вы не говорили, что знаете дутанский?» удивленно воскликнул Даниц.

Андерсон вскинул руки.

«Я этого не говорил».

«Какое отношение к знанию дутанцев имеют мои неоднократные визиты в Западный Балам в поисках сокровищ?»

«Не зная дутанского, как ты сможешь понять тексты в древних храмах и руинах замков? Как вы ищете сокровища?» Выражение лица Даница искажалось понемногу, когда его тон ускорялся, сам того не осознавая.

Андерсон поднял чашку, поданную официантом, и отпил из нее.

«Проблемы, которые можно решить с помощью словаря, не являются проблемами.

«Кроме того, разве незнание дутанского означает, что вы не можете общаться с людьми с Южного континента?»

Сказав это, он повернулся и посмотрел на официанта. Говоря на языке интис, он сказал: «Две фирменные свиные рульки».

Официант, очевидно, посмотрел на него безучастным взглядом, продолжая указывать на меню.

Андерсон ничуть не смутился, неторопливо прижав правую руку к носу и имитируя хрюканье свиньи.

Официант сначала опешил, но потом на него снизошло озарение. Затем Андерсон показал на свои костяшки пальцев и указал на надпись с надписью Беренса в меню, а затем с помощью пальцев показал два.

«%$#» Когда официант говорил на языке дутанцев с акцентом, он несколько раз кивнул в знак понимания. Стоявший рядом Даниц был ошеломлен увиденным.

После серии жестов, смешанных с несколькими основными дутанскими словами, он, наконец, закончил заказывать еду. Повернув голову к Даницу, он улыбнулся.

«Понял? В этом мире есть общий язык — язык тела!».

Даниц с застывшим выражением лица наблюдал, как тот в ответ скривил уголки губ.

Из Западного района выехала карета, и на перекрёстке она свернула на юг. Вскоре она подъехала к военной базе.

С письмом полковника Кельвина и сопровождающим его младшим офицером Клейн успешно вошёл на территорию базы и оказался на площади, вымощенной утрамбованной землёй. На ней стоял темно-сине-белый гигант.

Этот дирижабль был длиной в десятки метров, и от его фермы отходили прочные и легкие каркасы из композитного металла. Они скрещивались друг с другом, поддерживая непроницаемую ткань, служившую подушками. Под ней находились отверстия, в которых были установлены пулеметы, пусковые установки и пушки.

В этот момент паровой двигатель с зажигательным двигателем еще не гудел, и винты оставались неподвижными. Все выглядело чрезвычайно тихо.

Клейн передал свои документы и удостоверение личности офицеру, дежурившему у трапа. Получив разрешение, он с чемоданом в руках поднялся на борт дирижабля.

Он был похож на корабль с тремя секциями. В верхней части находились сложные механизмы и грузовой отсек. В средней части находился зал для фуршетов и балов. Вокруг зала были коридоры, которые вели в верхнюю и нижнюю секции. В этих коридорах располагались комнаты отдыха. В нижней секции находились помещения для пулеметов, пусковых установок и пушек, а также солдатские каюты.

Пройдя мимо охранников с винтовками, Клейн последовал инструкциям, полученным от офицера, и нашёл комнату отдыха, предназначенную для него. Он поставил свой багаж рядом с креслом, похожим на диван.

Затем он взял на столе чашку с водой, подошёл к окну и стал любоваться окружающим пейзажем.

Честно говоря, хотя он и знал немного обо всем, но это было совсем немного. Поэтому он не понимал принципов проектирования этой новой модели дирижабля. Он не знал, как высоко он может подняться и насколько устойчив в воздухе.

Это немного беспокоило его. Перед тем как отправиться в путь, он даже провёл гадание над серым туманом. Ему было предсказано, что он доберётся до места назначения довольно гладко.

Кажется, там есть пояс безопасности. Дирижаблестроение этого мира имеет многолетнюю историю. У них накоплен немалый опыт во всех аспектах… Клейн как раз собирался отвести взгляд и полюбоваться декорациями внутри комнаты и светом свечей, когда заметил группу людей, приближающихся к дирижаблю № 1345.

Это были мужчины и женщины, все они были одеты в тонкие черные плащи и красные перчатки. Они несли кожаные чемоданы разного размера. Только одна из них была одета в халат таинственного медиума. У неё были голубые тени для век и румяна, и она была не кто иной, как Дейли Симон.

А позади дамы стоял черноволосый и зеленоглазый Леонард Митчелл.

Пока никто этого не заметил, шаги Леонарда внезапно замедлились. Затем он поднял взгляд на середину воздушного корабля.

В его глазах отразился седобородый и голубоглазый Дуэйн Дантес, который был одет в костюм и галстук-бабочку.

Этот джентльмен стоял за иллюминатором и приветливо улыбался, подняв чашку в руке.

Комментарии

Правила