Глава 32.2 — Ничтожество из графского семейства / Trash of the Count's Family — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 32.2. Ты (часть 7)

Волки ставили свою семью, стаю и друзей превыше всего.

Слабые члены, которые не пережили своего первого преобразования в состояние берсерка. Секретная организация использовала этих слабых членов в качестве заложников, прежде чем использовать божественные предметы, чтобы ослабить взрослых волков. После убийства взрослых, они убили молодняк. Было несколько взрослых волков, которые пытались напасть на них в иступлённой ярости, но у секретной организации была Святая Вода, которую они и использовали против этих немногочисленных волков.

Секретная организация была самой могущественной силой, которая имела доступ к божественным предметам. Они использовали тот факт, что Племя Волка было отвергнуто Богами, в свою пользу. У этих жестоких ублюдков не было никаких проблем с тем, чтобы использовать маленьких детей в качестве заложников, чтобы убить их матерей, отцов и остальных членов племени, одновременно заставляя несчастных малышей смотреть на весь этот ужас.

"В новелле не говорилось, какие из божественных предметов они принесли".

Если Кэйл узнает, какие божественные предметы они использовали, то сумеет приблизиться к разоблачению секретной организации на один шаг. К сожалению, новелла описывала только как Племя Волка стало слабым из-за использования божественного предмета. У него не было возможности определить личность, стоящую за секретной организацией.

Кэйл медленно спросил.

- Они все мертвы?

Чхве Хан покачал головой. Взгляд Кэйла снова застыл. Чхве Хан наблюдал за жестоким выражением Кэйла, продолжая:

- Они попытались захватить маленьких детей.

"Захватить? Первоначально они убили их всех. Почему же теперь они решили захватить маленьких детей Волчьего Племени?"

Ум Кэйла начал успокаиваться. Чхве Хан вступил с Кэйлом в зрительный контакт, вырвав его из глубокой задумчивости:

- Вождь умирал, когда мы добрались до входа в деревню Племени Синего Волка.

В Племени Синего Волка было менее ста членов.

- И они пытались забрать с собой около десяти детей.

"... Это слишком сильно отличается от новеллы".

- И как только Вождь собирался пасть, молодой мальчишка помешал людям, пытающимся забрать детей.

- ... Лок?

- Да. Это был Лок.

"Зачем Лок вылез в этот раз? В новелле он оставался в убежище, даже когда убивали детей. Думал ли он, что убийство и похищение людей было разными вещами? Неужели его инстинктивная потребность защищать членов семьи и младших братьев и сестёр, которые были слабее него? Что привело к пробуждению врождённых волчьих инстинктов Лока?"

- Я остановил убийц. Нет, я пытался их убить.

Чхве Хан продолжал говорить, глядя на Кэйла. Кэйл не проявлял никаких эмоций, когда приказал Чхве Хану продолжать повествование:

- Продолжай.

- ... Я понял, что люди, у которых не было звёзд на одежде, использовали ту же чёрную силу, что и убийцы, которых я убил в деревне Харрис:

Кэйл спросил с шокированным выражением лица:

- Это была та же сила, что и у людей, которые уничтожили деревню Харрис?

- Да.

- ... Это...

Кэйл схватился одной рукой за голову и вздохнул. Он вёл себя так, словно впервые услышал об этом. Конечно, всё это было лишь актерством.

- Среди них был только один человек, у которого была красная звезда в окружении пяти белых звёзд на груди. Этот человек и убил охранника.

Чхве Хан говорил навзрыд.

- И этот ублюдок пил кровь из человека Племени Волка.

Кэйл закрыл глаза.

Маг Крови. Он был сумасшедшим ублюдком, который возглавил и террористический акт в столице. Он закрыл глаза, когда услышал отчёт Чхве Хана.

- В конце концов я не смог захватить или убить их. Те, кого я захватил, совершили самоубийство, а остальные исчезли, когда человек со звёздами на груди использовал магию телепортации.

"Почему Маг Крови, который является Магом высшего уровня и помешанным на крови, пытается похитить детей Племени Синего Волка, а не убивать их всех, как в романе?"

Кэйл не мог этого понять.

"Что-то сильно изменилось, потому что я спас Дракона?"

Единственное, о чём мог подумать Кэйл, - это изменения, которые он произвёл в оригинальной истории.

- Есть кое-что, что сказал маг.

Продолжал сердитым и горьким голосом Чхве Хан.

- "Какое разочарование. Они были идеальными семенами. У этих маленьких детишек, вероятно, ещё более вкусная кровь".

Семена. Кэйл не знал, что означает это сравнение мага детей с семенами, но он сохранил это в глубинах своего разума, прежде чем открыть глаза и спросить:

- А что с детьми?

Охранник, Вождь и остальные взрослые Племени Синего Волка были мертвы. Осталось лишь десять детей и Лок.

Чхве Хан избегал взгляда Кэйла. Это был первый раз, когда он сделал это, с тех самых пор, как они сели за этот стол. Кэйл мгновенно понял, что должно было прозвучать дальше, ещё до того, как Чхве Хан тихо сказал:

- Они в трактире.

"Я так и знал".

Чхве Хан открыл и закрыл рот ещё несколько раз прежде чем, наконец, добавить:

- Мы прошли с помощью волшебства Розалин.

"... Это будет настоящей проблемой".

Кэйл почувствовал головокружение. Чхве Хан должен был просто оставить детей с тем торговцем, с которым они путешествовали. Хотя этот торговец был далеко от власть имущих, являясь лишь обычным торговцем.

- Кэйл-ним. Этот торговец сейчас тоже в трактире.

"Это ещё что за история?"

Вот что думал Кэйл прямо сейчас. Юноша смотрел на Чхве Хана, который, казалось, закончил свой доклад, и откинулся на спинку стула, испустив тяжёлый вздох.

Глядя на сидящего перед ним черноволосого юношу, Кэйл задал вопрос:

- Наверное, тебе кое-что интересно.

Чхве Хан продолжал смотреть на остывшую еду, сказав:

- Да, мне любопытно.

Главному Герою новеллы даже не нужно было говорить, что именно его интересует.

Кто они?

Почему они делают столь ужасные вещи?

И почему Кэйл о них знал.

Чхве Хан интересовался этим. Кэйл заметил, что Чхве Хан не осмеливается поднять на него глаза, продолжая смотреть на остывшую еду, и задумался.

"Этот мальчишка действительно сейчас злится".

Гнев не был направлен на Кэйла. Чхве Хан снова и снова точил свой гнев на секретную организацию, как острый клинок. Деревня Харрис, замученный Дракон, а теперь инцидент с Племенем Синего Волка. Чхве Хан лично был тем, кто столкнулся с ними каждый раз, участвуя в каждом из этих событий.

Кэйл поднял холодный, но всё ещё восхитительный хлеб и оторвал кусочек, чтобы положить себе в рот.

- Я собираюсь рассказать тебе две вещи.

- ... Но не всё?

- Правильно.

Кэйлу было плевать, что Чхве Хан смотрит на него. Он встал с хлебом в своей руке. Стул был отброшен, не издав шума при падении на ковёр.

- Вставай.

- ... Мы куда-нибудь отправляемся?

Кэйл проверил свои часы после того, как Чхве Хан встал следом за ним. Уже давно наступил вечер, сутки неумалимо клонились к ночи. Это место было одним из тех, что сияло ярче всего именно в ночи. Кэйл подошёл к двери, прежде чем ответить на вопрос Чхве Хана:

- В Храм Бога Смерти.

Кэйл собирался отправиться с Чхве Ханом в самое яркое в ночной темноте место - Храм Бога Смерти.

В Храмах Бога Смерти был особый тип жрецов, которых нельзя было найти нигде более на континенте.

Глухой официал (1).

Они не слышали ничего, что говорилось при них. Вот почему верующие в Бога Смерти искали их. Хотя Кэйл не был верующим, он планировал посетить их, как поступали и большинство дворян.

Кэйл обернулся, когда подошёл к двери. Чхве Хан всё ещё стоял у стола. Кэйл улыбнулся.

- Я собираюсь рассказать тебе две истины.

Хотя он улыбался, следующие слова, вышедшие из его рта, не были так же легки:

- И это может стоить мне жизни.

Зрачки Чхве Хана слегка задрожали. Тем не менее Кэйл всё ещё улыбался, прежде чем обернуться.

- Следуй за мной.

Чхве Хан медленно отошёл от стола и направился к двери. Его глаза успокоились, но лицо всё ещё было жестким. Кэйл повернул ручку двери, когда снова повторил:

- Я расскажу тебе правду, поставив на кон свою жизнь.

Кэйл в сопровождении Чхве Хана направился к Храму Бога Смерти.

________________________________________

1. Официал (лат. officialis - должностной). 1) викарий при епископе для рассмотрения светских судебных дел, напр. бракоразводных. 2) чиновник при кавалерской думе. 3) в римской империи, чиновник при высшем магистрате. 4) в средине века, помощник графа.

Комментарии

Правила