Том 29. Глава 14 (2)
Следуя правилам приличия, Хаяма промолчал, никак не среагировав на недовольство Майи, которое она выразила, словно молодая девушка.
◊ ◊ ◊
Сигналом к началу сражения стал круговорот листьев на ветру.
Вяз. Дуб. Горная вишня. Несмотря на середину лета, с деревьев, растущих на школьном дворе, начали падать всё ещё зелёные листья, будто их отрывали или отрезали.
Неестественным был как этот листопад, так и этот ветер.
Тацуя отпрыгнул в сторону до того, как этот летящий вихрем рой листьев приблизился к нему.
От некоторых листьев он не успел уклониться, и они задели его по руке, оставив линии порезов.
На вид листья были тонкие, однако они смогли разрезать "Освобождённый костюм", обладающий свойствами пуленепробиваемости и стойкости к колюще-режущим ударам.
"Листья" и "лезвия". Вероятно, это была "Магия имитации", которая использовала "котодамы" — духов слова.
Пролетевший мимо рой листьев развернулся по большой дуге и снова понёсся на Тацую.
Тело Тацуи покрылось ослепительным псионовым светом.
Контактная форма "Прерывания заклинания".
Это было особое умение Томицуки Хаганэ, с которым однажды сражался Тацуя. С помощью техник манипуляции псионами он разработал технику, обладающую схожим эффектом с уникальной способностью Томицуки.
Касаясь псионовой брони, ветер терял свою силу, а листья теряли свойства лезвий и опадали на землю.
"Это разновидность «Мокутондзюцу[4]» — «Скрытая листва»?"
Тацуя отменил псионовую броню и начал искать признаки присутствия Якумо.
Не используя "Элементальный взгляд". В ходе сражения на скоростном шоссе уже стало ясно, что Якумо обладает техниками, способными обмануть "Элементальный взгляд". Рассчитывать только на него — слишком опасно. Скорее, наоборот, больше шанс попасться на какую-нибудь уловку Якумо.
Восприятие Тацуи поймало не местоположение Якумо, а признаки активации магии.
Прямо у него под ногами.
Тацуя резко отпрыгнул с этого места.
Пока он находился в воздухе, все упавшие на землю листья одновременно загорелись.
Огонь был довольно сильным, будто горели засохшие листья, а не свежие и зелёные.
"Это «Катондзюцу» — магия огня, придерживающаяся системы Пяти Элементов?"
Согласно системе Пяти Элементов, "дерево рождает огонь". Принудительно применив это понятие к реальности, эта магия сожгла свежие листья так, будто они были сухими. Возможно, это тоже можно называть магией духов слова.
Огонь не погас даже после того, как листья сгорели. Тацую преследовал физически невозможный, горящий без горючих веществ магический огонь.
Это было не реальное пламя.
Это была иллюзия пламени.
Однако Тацуя знал, что если дотронуться до этого пламени, то оно поджарит кожу.
Тацуя бросил в это иллюзорное пламя снаряд из сжатых псионов.
"Прерывание заклинания".
Иллюзия — это не что иное, как информация, не обладающая материальной сущностью. А псионовый напор просто сдул её.
Он не использовал "Рассеивание заклинания", потому что осторожничал, предполагая, что в процессе считывания последовательности магии его может ждать ловушка.
Конечно, это могло быть излишним подозрением. Но если целью Якумо является запечатать особые способности Тацуи, заставляя его осторожничать, то получается, что Тацуя уже попался на эту уловку.
Но и Тацуя был не так прост.
"Если он следует Пяти Элементам, то следующим будет «Земля». «Дотондзюцу»?"
Погасивший пламя Тацуя, находясь ещё в воздухе, за мгновение до приземления высоко поджал обе ноги. И в момент приземления сильно топнул ими об землю.
Псионовые волны, распространяющиеся из подошв обуви, сотрясли поверхность земли.
Последовательность магии, которая начала "заражаться", вступив в контакт с "землёй", полученной из пепла сгоревших листьев, была разбита псионовой ударной волной.
— А ты хорошо разбираешься в «Технике Пяти Связанных Тондзюцу».
В школьном дворе эхом раздался голос Якумо, источник которого определить было невозможно.
Тацуя впервые слышал название «Техника Пяти Связанных Тондзюцу», но он решил не отвлекаться на это.
Вероятно, это была магия, которая, используя принцип взаимодействия Пяти Элементов, соединяла по цепочке элементы дерева, огня, земли, металла и воды. Тацуя предположил это, когда смог предсказать атаку с помощью Дотондзюцу — магии земли.
Однако он не уделил этой мысли ни малейшей капли ресурсов своего разума. Вместо этого он сконцентрировал своё сознание на поиске местоположения Якумо.
— Только это ещё не конец.
Слова Якумо не были похожи на блеф.
Руководствуясь интуицией, Тацуя посмотрел наверх.
Сверху падало неисчислимое количество игл.
Тацуе пришлось приложить все свои силы для рывка, чтобы избежать этого роя длинных игл, падающих остриём вниз под значительным ускорением.
Иглы длиной около 30 сантиметров одна за другой воткнулись в землю школьного двора. Их длина и толщина были полностью одинаковыми. Очевидно, они были сделаны по одному стандарту для применения в качестве метательного оружия.
Периодически активируя магию самоускорения с помощью Мгновенного вызова, Тацуя увернулся ото всех этих длинных, толстых и острых игл, прилетающих с неба.
Однако ему не оставили ни мгновения времени на передышку. Воткнувшиеся в землю иглы всё ещё существовали. Ото всех этих игл исходили признаки активации магии.
"Магия системы высвобождения?"
То, что это магия, создающая молнии, Тацуя интуитивно почувствовал, даже не используя "взгляд".
"Кстати говоря, «пользователь ниндзюцу» и «экзорцист-онмёдзи» — это совершенно разные вещи!"
Вообще, в идеологии Пяти Элементов, молнии относились к элементу дерева. Общепринятый принцип взаимодействия между элементом металла и элементом дерева звучит как "металл побеждает дерево", поэтому не может привести к феномену испускания металлическими иглами молний. Недовольство Тацуи было основано именно на этой нестыковке, но независимо от его бранных мыслей, он уже начал противостоять новой реальной угрозе.
Активировав силой мысли встроенный в костюм CAD, Тацуя выпустил последовательность активации.
На построение последовательности магии потребовалось всего мгновение.
И это было не "Рассеивание заклинания" — магия разложения информационных тел, предназначенная для нейтрализации магии.
Это было "Туманное рассеивание" — магия разложения, предназначенная для раздробления твёрдых или жидких веществ на мельчайшие частицы.
Несколько объектов одинаковой формы могут стать целью магии разложения как единое множество объектов. Это чрезвычайно полезная особенность магии разложения Тацуи.
Все иглы, упавшие с неба, были одной длины и толщины, и заканчивались одинаковым остриём. Это позволяло распознать их как единое множество объектов.
На один шаг опередив активацию магии, установленной в иглы, Тацуя применил "Туманное рассеивание" одновременно на все иглы, воткнувшиеся в землю.
Лес из игл мгновенно исчез, будто испарившись.
И вместе с этим также принудительно была отменена встроенная в иглы магия.
Сила вмешательства в явление, заготовленная для выполнения магии, лишилась места, в которое она должна была попасть.
Бо́льшая часть силы вмешательства в явление просто рассеялась в окружающем пространстве, однако небольшая её часть обратным потоком вернулась к заклинателю.
Если бы Тацуя до этого не наблюдал истинную природу силы вмешательства в явление, то сейчас он упустил бы это из виду.
Если бы магия была выпущена из отдалённого места, недостижимого для обычных пяти чувств, то не способный видеть пушионы Тацуя не смог бы ничего поделать.
Но сейчас это место было в пределах досягаемости обычного зрения. Пушионовые потоки устремились в одну точку, которая была в поле зрения Тацуи.
Тацуя (как и большинство других волшебников) хоть и не мог распознавать пушионовые информационные тела, но мог смутно чувствовать пушионовые потоки.
Тацуя уверенно разглядел, как пушионовые потоки вернулись к заклинателю — то есть, к Якумо.
Расстояние до него составляло примерно 25 метров.
Что было в пределах досягаемости "Прерывания заклинания".
Тацуя сжал массу псионов менее чем за одно мгновение...
И выстрелил ими из выставленной вперёд правой ладони.
Ослепительно сияющий мощный псионовый поток попал прямо в ствол подозрительно выглядящего вяза, возвышающегося на краю школьного двора.
На поверхности ствола появилась рябь.
Будто всплыв из мутной воды, из этой ряби появился силуэт Якумо.
После чего он развернулся к Тацуе передом.
Услышать тихий голос с такого расстояния не получится. Но по движениям губ Тацуя смог прочитать вопрос Якумо: "Ты смог меня обнаружить?".
Но при этом он выглядел напряжённым не более чем ребёнок, найденный при игре в прятки.
Тацуя не сказал ничего в ответ.
Он лишь устремился в сторону Якумо.
◊ ◊ ◊
Высокоскоростной транспортный корабль ВМС СШСА полностью погружного типа, "Коралл". Внутри него сопровождающим Минору был не только Рэймонд.
Рэймонд вёл Минору и Минами за собой, а позади них шли два солдата и одна женщина-офицер. Они шли по широкому проходу в сторону кормы корабля. Женщиной-офицером была первый лейтенант Зои Спика — Паразит из Звёзд, имеющая класс Первой звёздной величины.
Просторные внутренние помещения военного корабля "Коралл" противоречили общепринятому образу тесной и узкой подводной лодки. Возможно, он был спроектирован так, что места на нём было даже больше, чем на роскошном пассажирском лайнере.
— Вот здесь твоя каюта, Минору, а рядом — каюта для твоей девушки. Однако замок запирается только изнутри. Снаружи такая функция не предусмотрена. Уж извини за это.
— Я не собирался просить о роскоши. Но за отдельные каюты благодарю.
Минору с благодарностью в голосе ответил Рэймонду, который совершенно не выглядел извиняющимся, когда извинялся.
— Хотя, возможно, лучше было поселить вас в одну каюту?
— Ничего подобного.
Минами никак не среагировала на это поддразнивание Рэймонда, будто на её лице была маска, а Минору ответил короткой сухой фразой.
Похоже, он таким способом пытался скрыть своё смущение.
— Ах, да, кстати. То, что вы не сможете закрывать дверь снаружи, также означает, что вы не сможете открывать дверь снаружи. Это значит, что если дверь заблокирована, то никто не сможет узнать, чем вы там внутри занимаетесь. — С ухмылкой добавил Рэймонд.
Тондзюцу — техники ниндзюцу (для скрытности, побега) с участием Пяти Элементов. Грубо говоря, использование каждой из стихий для отвлечения внимания противника. Огненное заклинание Фудзибаяси Нагамасы, например, тоже было из техник Тондзюцу. Неплохо так "отвлёк внимание", подпалив весь дом. Приставки к "тондзюцу": Моку — дерево, Ка — огонь, До — земля, Кин — металл, Суй — вода. Подробнее о самих Пяти Элементах: https://ru.wikipedia.org/wiki/У-син
Дословно что-то вроде "тёмный дух, обманывающий тело".
Коконоэ (九重): примерный перевод (если бы фамилии можно было переводить) — "девятикратный", "девятислойный".