Том 1. Послесловие — Моя реинкарнация в отомэ-игре в качестве главной злодейки (LN) — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 1. Послесловие

Здравствуй, это Ямагути Сатору. Искренне благодарю за покупку этой книги

Эта работа была первоначально представлена на сайте для показов романов “Shousetsu ni Narou” в июле 2014 года и затем была издана. Я должен поблагодарить всех моих читателей за то, что моё творение, в конечном счёте, перевоплотилось в книгу — и посему я хотел бы выразить свою искреннюю благодарность поклонникам, которые читали мои творения на сайте.

Что же… название в сей книге довольно-таки длина, не так ли? «Моя Реинкарнация в Качестве Злодейки: Все Пути Ведут к Погибели! Том 1». Даже начальник отдела редактирования подметил: «Оно самое длинное из всех наших работ».

На счёте содержания книги… всё точно, как в заголовке! Главная героиня была перерождена в качестве главной злодейки в отомэ-игре под названием FortuneLover, в кою она играла пред своей преждевременной кончиной. Она должна преодолеть все Катастрофические Концы и потрудиться, чтобы остаться живой и здоровой.

Главная героиня, Катарина, особой красой, умом али магически умениями не обладает. Удручающий главной герой, не так ли? Но у неё пытливый ум, и она старается из-за всех сил. Я был бы очень счастлив, коли вы, мои драгоценные читатели, продолжили тепло приглядывать за нею.

Что касается иллюстраций сей книги, я хотел бы поблагодарить Хидаку Нами-сама за его милые иллюстрации Катарины и других соперниц, а также за потрясающего Джареда и других романтических интересов.

Когда мой взор впервые пал на дизайн этих персонажей, я была ошеломлён тем, какими изумительными они были. Хидака Нами-сама, искренне благодарю за ваши великолепные иллюстрации.

Наконец, я так же хотел бы выразить благодарность начальнику отдела редактирования, кой давал мне множество советов на моих первых порах. Я так же хотел бы сказать спасибо всем, кто помогал с изданием сей книги — я благодарю их всем сердцем.

Вновь, искренняя благодарность каждому.

Ямагути Сатору.

Злословие и словоблудство от переводчика Чтиво не обязательное, посему читаемое на свой страх и риск.

Драгие дамы и хоспода, спешу уведомить вас, что вас обожаемый маратель бумаг закончил первый том чудного произведения «Бакарина», которое я так старательно, хотя вкривь и вкось, а иногда и с отсебятиной, описывал вам.

Прошу прощения за все грихи грехи мои, что преподнёс я вам, за те несколько глав, с коими я вас познакомил.

Приношу свои искренние извинения

И даю голову на отсечение,

На ваши рассмотрения,

Под ваше умиление!

Клянусь честью и сердцем, шо, а ………………………………… дитятками…

Опыт вещь накопимая накоплимая, ……………………………… всепрощающими сердцами ……………………………………………… сего.

После подогрева души …………………………………………….. главы моей я обещаю, что…………………………………………… … и буду в будущности нашей…………………………………………………… всевозможным рвением благоро………………………………………….

Засим я душевно кланяюсь из губернии …………………………… достопочтенный ваш слуга и лакей, отставной артиллерист-социалист, тайный чаехлёб, по совместительству пан-медведь, глава леса Войтек Косолаповски по батеньке Казимирович. Заканчивает сие послесловие.

Примечание редактора: точками помечено места, где из-за чернильной кляксы не различимы слова и фразы.

Ниже идёт пояснение сих бездумных слов и словосочетаний, а также объяснение несвязных помыслов, изложенных выше.

Октябрь. Затемно. Старая деревянная хата где-то в лесах Урала, покрытая пожелтевшими листьями и кое-где подгнившая, с горящей лучиной в приоткрытом окне. В хате той сидит медведь, бурый, слегка поседевший, а в комнате его стоят в хаотичном порядке стол с печатно машинкой, дубовый шкап, а также сломанная оттоманка подле бордовой софы. Подле шкапа дверь, а в ней виднеется старая кума-лиса, мешкающая и что-то готовящая на скорую лапу подле печки, в то время как медведь, сидя за столом пред пергаментом с чернилами и задрав голову ввысь, о чём-то призадумался. Долго али коротко тянулась сия дума, но Войтек (а именно так звали нашего героя) услышал стук дверь, что ознаменовало о прибытии гостя медвежьего, а значит и нашего.

После лаконичного: «Войдите!» В дверях явилось общему взору творенье Господне, столь ужасного вида, что у люда просто закрадывалось сомнение, вида такого: «А точно его Господь-Бог создал, а не какой-то чёрт умалишённый?» И был бы он почти прав, если бы не то, что это существо и являлось чертом с гусарскими усищами в зелёном тулупе, оранжевых шароварах и в чёрных, как смоль, чоботах: Ей-Богу, странная особа.

И вот этот, без гнева и предрассудков с моей стороны, чёрт поднёс оттоманку к столу, усевшись на неё и глядя из-за правого плеча медведя на пока пустой пергамент (этот почтенный господин — между словом — был достаточно высокого роста, не как шпала, конечно, но как хлыст вполне). Он и нарушил эту тишину:

— Батенька Войтек, а шо вы так напряжённо и одновременно бессмысленно глядите на этот обрубок пергамента?

— Мыслю.

— Понятно, шо мыслите, как-никак, вы большой мыслитель в наших краях, но мыслить надо над чем-то, а не образно, пространственно. Так на чем вы мыслите?

— Над послесловием.

— Над чем?

— Послесловием, в коем я должен описать все потуги головы моей, а также просьбы о прошедшем, извинения о настоящем и обещания на будущее.

— Как делает наш староста после недельной попойки, когда он лежит на коврике перед своей повалившейся халупой, ни жив, ни мёртв, прося прошедшей выпивки, извиняясь за настоящее состояние дел, а также обещая себе и люду, что больше ни капли в рот. — При сих словах Войтек мрачно посмотрел на Иоганна, а чёрт в ответ по-доброму ухмыльнулся.

— Да, — Пробурчал медведь, снова устремляя взгляд на стол.

Он степенно обмакнул перо в чернила, и тут же на бумаге посыпались буквы. Но спустя пару минут, он остановился из-за неожиданного усыхания чернил. Раздался соответствующий крик, и лисой-кумой были принесены чернила из другой краски.

— Сейчас ведь извинения, верно? — раздался голос черта. И получив одобрительный ответ, он разразился длинной тирадой, что легла далее по тексту. Но медведь остановился.

— Что ты талдычишь, — воскликнул Войтек, — какие грихи, тьфу ты, грехи, что за «преподнёс вам»? Ничего я не подносил, никаких грехов не обличал.

— Тогда что вы делали? — говорил Иоганн, заглядывая в глаза.

— Писал, словоблудил и рассуждал, якое словцо вставить, да поострее. И более ничего!

— Тогда и проси прощения за это!

Минута письма.

— Стих?!

— Эпитафия!

— Какая, к моему нечистому существу, эпитафия!

— Под сенью вдохновенья.

Медведь вновь приступает к письму. Не прошло и минуты.

— Ещё и двенадцатью дитятками! — крикнул от возбуждения Иоганн в тишине да столь громко, что на кухне послышалось биение посуды.

— Откуда они у меня? — привстал со стола медведь.

— А хто судьи?

Медведь, осыпая своего товарища и куму проклятьями, продолжает письмо. Спустя время:

— Накоплимая! — крикнул чёрт, получив в ответ тяжёлый взгляд медведя.

— Бог с тобою.

— Сплюнь!

Кума-лиса принесла к этому моменту плюшки с чаем. Был объявлен перерыв на обед. И вскоре работа продолжилась. Но не прошло и часа, как чёрт всполошился и залез чуть ли не на голову медведя.

— Коль я вспомнил, Войтек Казимирович, прошу, кончайте быстрее и едемте к Моисею Абрамычу, — нашептал на ушко чёрт медведю.

— Минуту, — Ответил он прихоти черта. И написав последние слова и ознакомив вкратце люд с собою, медведь встал, а под и ним встрепенулся и стол. Чернила пролились.

— Чтоб тебя! — ответил медведь злосчастным письменам.

— Pater Diabolus! — вторил ему чёрт.

— Почём черту знать католический язык? — спросил медведь.

— С тех пор, как все учёные мужья стали глаголить на латыни, конечно.

— И с коих пор черти стали учёными мужьями.

— Да с тех самых, как каждый готов уже возомнить себя таким!

Воцарилось молчание. Войтек мрачно глядел на черта. Иоганн весело — на медведя.

— Добре, потому перепишу, — заявил Казимиров сын. — В карету, драгой, едем на бал к брату твоему.

— Не брат он мне.

Медведь и чёрт вышли из хаты. Карета скрипнула, и герои были таковы.

Послесловие так и не было исправлено.

Комментарии

Правила