Глава 54 — Культиватор Голубой Звезды / Blue Star Cultivator — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 54. Рыжеволосое божество

Дверь захлопнулась с оглушительным грохотом, оставив дверной заем и оконные стекла дребезжать еще долго после того, как дверь была закрыта.

- Лу Хартли!"

Руо сплюнул сквозь стиснутые зубы. С сегодняшнего дня Хартли узнает, что она обращалась к нему "Лу Хартли" только тогда, когда была по-настоящему раздражена, ее грудь вздымалась и опускалась, когда она оживленно скакала по комнате с отвращением.

Она смерила его смертельным взглядом, наверное, уже в сотый раз за сегодняшний день.

- Клянусь Святой Матроной, если я еще раз увижу, как ты подглядываешь за чужой грудью, я выколю тебе глаза, - она потрясла маленьким кулачком, и ее рыжие волосы заплясали вокруг искаженного лица.

Наконец она перестала расхаживать и встала, уперев руки в бока. Последовал еще один смертный взгляд. Затем она пробормотала: "Эта... эта... эта ШЛЮХА!" - слово вырвалось ядом из ее рта.

Хартли не мог не рассмеяться над ее последней вспышкой. Затем он взял себя в руки и сделал самое жалкое лицо, увидев вспышку раздражения на ее лице.

"РУО я просто занимаюсь своими делами, и она пришла, чтобы показать мне несколько платьев для тебя."

"Она показывает вам, что шлюха платье она была одета?" Хартли не знал, что ответить, и промолчал.

В своей милой манере она задрала нос к небу и громко фыркнула, прежде чем отправиться в ванную. Теперь Хартли смирился с тем, что сегодня ночью ему, возможно, даже не удастся заснуть на кровати. Он не мог не испустить долгий подавленный вздох

Позже той же ночью Хартли сидел, скрестив ноги, на полу спальни, Чжи Руо повернулся с раздраженным лицом.,

- Так ты сегодня не пойдешь спать?" - спросила она. - А мне можно?" - кротко спросил Хартли.

- Тон Чжи Руо резко смягчился.. она вздохнула: "Хартли, иди спать, я, возможно, слишком остро отреагировала раньше." Хартли знал, что этого нельзя ни подтвердить, ни опровергнуть. Он осторожно забрался в постель, оставив между ними четкое расстояние.

Чжи Руо покраснела и придвинулась ближе, а затем начала целовать его со страстью, которую он никогда раньше не видел. Вскоре он уже прижимал к себе ее атлетическое тело, а она стонала и стонала от удовольствия. Он мог думать только об одном. - может быть, мне стоит почаще смотреть на грудь других женщин и так ее раздражать."

На следующее утро Хартли сел на кровати и не смог удержаться, чтобы не спросить с серьезным лицом: "Руо, ты счастлив?" Мысли о том, что он тащит ее за собой по своим эгоистичным причинам, давили на него. - Это из-за вчерашнего магазина?" Руо ответил: "Я уже говорил тебе, что слишком остро отреагировал".-Нет, Руо, это не из-за вчерашнего, это из-за всего опасного путешествия, как ты думаешь, нам было бы лучше остаться в провинции Уолтем?"

Она прищурила глаза, подняла бледную правую руку и нежно погладила левую сторону его лица, с серьезным лицом она сказала: "Если у тебя есть сомнения, что это нормальный Хартли, ты все-таки не песчаная кукла. Было бы тревожно, если бы вы заботились только о своем деле, сомнения уверяют меня, что у вас есть другие соображения, помимо ваших амбиций."

- Я никогда не пожалею о своем решении завоевать мир рядом с тобой, когда мы бежали из столицы вместе с папой и мамой, я спал, когда на нас напали. моя мама умерла той ночью, - слезы текли по ее лицу, и она продолжала: - Беспомощность, которую я чувствовала в ту ночь, не покидала меня с тех пор, пока я не встретила тебя... Эта беспомощность исчезает, когда я с тобой, Хартли." Теперь я чувствую, что мы можем сами распоряжаться своей судьбой и не жить по прихоти других, и, кроме того, я не из провинции Уолтем, хотя и полюбила это место. Это не то место, где я принадлежу, я принадлежу везде, где ты."

Чжи Руо наклонился и нежно поцеловал его в лицо: "Не беспокойся обо мне, Хартли, я обещаю, что не стану обузой в этом путешествии, лучи солнечного света проникли в комнату через полуоткрытое окно и придали раннему утреннему пейзажу естественное желтоватое сияние, Хартли открыл рот, чтобы заверить ее, но не смог найти слов. Он крепко обнял ее и глубоко вздохнул...

Цинь Ли, как обычно, использовал все свое время на культивацию, он был близок к тому, чтобы достичь тонкой линии между суб-царствами и подталкивал себя. Он все еще находил время по вечерам, чтобы присоединиться к остальным за ужином, но это было все, что он делал на свежем воздухе во время этого перерыва. Это был пятый день, проведенный ими в провинции Пембрук, и в течение следующих двух дней они должны были отправиться на север, в провинцию Ваврика. Нападения со стороны клана Хунг не последовало, и Хартли надеялся уйти задолго до столкновения двух сторон.

На седьмое утро троица спустилась вниз в гостиницу, Чжи Жо была одета в элегантное полностью белое платье, которое струилось до самых лодыжек, Хартли и Цинь Ли были одеты в толстые совершенно новые черные одежды с золотой вышивкой. Несмотря на то, что Цинь Ли не ходил по городу за покупками, Руо купил много одежды для мальчиков. Ее распущенные волосы ниспадали на плечи, создавая резкий контраст между лилейно-белым платьем и огненно-рыжими волосами. Хартли вернул ключи сморщенному седовласому мужчине за столом. Он был разочарован их отъездом и пустился в монолог о том, что дворяне берут на себя ответственность и не бросают простых людей.

Хартли вздохнул и выслушал последнюю лекцию старика, вполне вероятно, что больше он этого человека не увидит. После того, как старик закончил, Хартли поклонился в пояс, почтительно сложил кулак и сказал: "Спасибо за мудрые слова трактирщика", - старик улыбнулся и кивнул, довольный тем, что сегодня передал достаточно знаний молодежи. Выйдя из гостиницы, Цинь Ли подал знак конюхам, чтобы они подогнали карету.

Карета с грохотом выехала, темное полированное дерево поблескивало на солнце, замысловатая резьба на боковых панелях вновь предстала во всем своем великолепии. На машине не было ни пылинки, даже колеса, которые стучали и колотились на неровных дорогах в сторону провинции Пембрук, теперь были гладкими, а резиновая обшивка на колесах заменена. Хартли был поражен. Цинь Ли заплатил конюхам, чтобы они позаботились о нем. Он тоже остался доволен их стараниями, заплатил им, и они ушли с сияющими счастливыми лицами.

Они закончили перепроверять все и уже собирались уходить, сюрприз... сюрприз, бессвязный стук копыт донесся издалека и направился в сторону торгового района. Хартли приложил ладонь к лицу, если бы не лекция старика, они могли бы сделать это... Вздох.. нет смысла плакать из-за пролитого молока.

-Убирайтесь вон, вы, зеваки! - человек вел двадцать закованных в броню солдат на коне, набрасываясь на пешеходов. Последовал хаос, когда все на улицах нырнули в укрытие и побежали в открытые магазины. Человек с лицом под ярко-серебристым шлемом с носовым щитком, спускающимся по верху шлема к кончику переносицы, улыбнулся гордой зубастой улыбкой, наблюдая, как вся толпа в безумной панике расходится.

Отряд из двадцати человек перешел на рысь. они гордо, как павлины, беспрепятственно поднимались по главной дороге. Хартли, Цинь Ли и Чжи Жо стояли рядом с красивой каретой, ожидая, что мужчины пройдут мимо и направятся дальше. - Стой! человек поднял правый кулак к небу, и все лошади позади него внезапно остановились. -Вы беззаконные подонки, - мужчина указал в сторону кареты. - Вы поддерживаете бандитов гильдии наемников Тигра, и ваше наказание за такое пренебрежение законом и порядком будет суровым. Выгоды, которые вы пожали, будут возвращены в десять раз."

- Вы, вы и вы арестуете их! - люди, выбранные для легкой задачи окружить троих дворян, соскользнули с седел и двинулись вперед, оставив лязг тяжелых доспехов резонировать по булыжникам теперь уже пустых улиц. Обнажив мечи и спрятав лица под блестящими шлемами, они бесчувственно приблизились к троице. Один из мужчин похотливо посмотрел на Чжи Руо и ускорил шаг, чтобы иметь возможность первым выбрать пленников.

Этот человек намеревался справиться с Чжи Руо и получить свои причуды раньше других.

Хартли как раз собирался положить конец всей этой драке, преподав этим троим урок боли, когда призрак, похожий на фигуру, пронесся мимо него с двумя черными клинками. Подол ее длинного белого платья трепетал над землей, как крылья колибри. Спрятав ноги под подол длинного платья, она двигалась так, словно скользила по замерзшей ледяной равнине.

Солдат, который взял на себя инициативу, широко раскрыл глаза от восторга, это было прекрасно. Задерживая ее, он планировал положить руки туда, где глаза не могли видеть, но когда Чжи Руо оказался в пределах досягаемости, он попытался схватить ее левой свободной рукой, на которой была блестящая серебряная перчатка. Тук-тук-тук... Три быстрых шага, и Чжи Руо плавно скользнула мимо левой руки мужчины, как дым на ветру, и плавно перешла в высокий горизонтальный удар клинком правой руки. Черное лезвие расплылось, и ее удар врезался в шлем на голове мужчины.

и взрыв искр под ярким солнечным светом отбросил его в сторону, и он покатился по полу еще метров пять.

Блестящий шлем повернулся в сторону на голове мужчины, в результате чего носовой щиток глубоко укусил его в переносицу, отчего кровь потекла по передней части его лица, он взвыл от боли и покатился еще немного, пытаясь выбить носовой щиток шлема из глубины его носа.

Комментарии

Правила