Том 5. Глава 9. Глава города
— Господин Ористелла ожидает вас там. Позвольте откланяться… – старый священник поклонился и пошёл обратно.
Здесь сопровождение заканчивается, далее всё зависит от вас самих.
— Не очень-то дружелюбно…
Особенно по отношению к такому важному человеку, как герцог Финикс… Хоть и не сказал, но я очень хотел это сделать.
Герцог лишь улыбнулся.
— Это святой город. Здесь мало кого волнует сила этого мира. Конечно они не проявили должного уважения, но если бы я воспользовался своей властью, тогда нас бы вообще не стали слушать.
Именно это ощущалось в старике: он проводил, но выслуживаться явно не собирался.
Таким можно было восхищаться, но во дворце это было бы оскорблением.
Конечно со своим уставом в чужой монастырь не лезут, но с силой аристократов стоило считаться.
— Ну, а теперь давайте увидимся с господином Ористеллой… – сказав это, он подошёл к величественной двери и несколько раз постучал в стучалку.
Вскоре с той стороны послышался ответ:
— Кто там? – высокий голосок, герцог Финикс ответил:
— К вам Родольф Дюкас Финикс, — он говорил необычайно вежливо.
Значит собеседник обладал авторитетом.
— Ага… Прошу, входите.
Когда раздался голос Ористеллы, герцог Финикс открыл дверь.
Мы ломали головы, стоит ли нам входить, но герцог кивнул и мы последовали за ним.
Внутри всё было довольно скромно, не просто чистая комната, а какая-то невыразительная.
Возможно кабинет, были лишь письменный стол, книжный шкаф, стулья, столик и больше почти ничего.
Не было ни единой пылинки, но не похоже, что комнатой кто-то пользовался.
И этот человек удивил всех, кроме герцога.
Человек был довольно низкого роста.
Это был мальчишка, по виду которого не скажешь, что он управлял религиозным городом.
— Герцог Финикс, приветствую вас. И Вас, его спутники… Я глава святого города Элурана, Ористелла. Рад нашему знакомству.
И голос был как у ребёнка. Волосы довольно длинные. Но в глазах его был виден незатуманенный разум. Он точно не был простым ребёнком.
Все в городе в основном ходили в простых белых рясах, а вот его одеяния были украшены, выделяя его положение.
Это говорило о его статусе правителя города.
И всё же что-то мешало признавать этот факт.
— Давно не виделись, господин Ористелла, — герцог Финикс не испытывал подобных чувств или просто не выдавал их, он протянул руку, желая пожать руку Ористеллы.
— Да, два года прошло, вы совсем не изменились, приятно знать, — улыбнувшись, Ористелла ответил.
Такое поведение говорило о том, что этот самый ребёнок и правда был Ористеллой.
Удивляло то, что имя было у всех на слуху, но вот внешности его почти никто не видел.
Официально он не выходил в люди, так что ходили слухи, что это взрослый мужчина или нежная дева, но что бы ребёнок… Я был действительно впечатлён.
Ористелла тоже заметил наше удивление.
— Ох, прошу простить. Вы слышали о правителе святого города, но не ожидали, что это будет ребёнок. Но то, что я Ористелла – неоспоримый факт… – сказав это, он подошёл к нам.
— Между прочим, кто это?.. – вопрос предназначался герцогу Финикску.
Тот ответил:
— Друзья моего сына. Как солдаты королевской армии, они защищают страну.
— Друзья сына? Хм… У всех вас ясные глаза и добрые сердца, — Ористелла пожал наши руки и, глядя в глаза, сказал это.
Его глаза словно заглядывали в наши души.
Но стоило отвести взгляд, как чувство пропало.
Должно быть просто показалось…
Через мгновение и эта мысль пропала.
Ористелла предложил герцогу присесть.
Нам тоже предложил, и лишь убедившись, что герцог Финикс сел, мы тоже присели.
— Что ж… У вас ко мне дело? Вы же не пришли просто поздороваться? – Ористелла говорил тепло и откровенно.
В нём чувствовался дух человека, способного управлять большим городом, но и герцог Финикс имел высокий пост при дворе. Совсем не переменившись в лице, он ответил:
— Так и есть. Вы ведь знаете о столице?
Было очевидно, на что тот намекал.
Он говорил о нападении демонов на столицу.
Ористелла кивнул:
— Знаю. Это очень… Печально. И я слышал, что Его величеству удалось спастись…
— Да, к счастью, он невредимым выбрался из столицы. И сейчас он направляется в земли графа Нарусджака, там будет временное убежище, до определения новой столицы.
Немного подумав над рассказом герцога, Ористелла сказал:
— … Понятно, почему вы здесь. Но раз так, вам не о чем беспокоиться.
— Почему же?
— Мы храним страну с самого её основания, и королевская регалия находится под нашей опекой, никто не сможет использовать её для личного обогащения. Без официальной процедуры ничего не выйдет… Да и у Его величества должна быть своя точка зрения на этот вопрос.
Иными словами: регалия под защитой, графу она не достанется и никто не сможет обойти официальный порядок. Если не действовать по воле короля, ничего не получится.
Имени самого Нарусджака не прозвучало, так что слова относились и к самому Финиксу.
Это заставляло задуматься, что ко всем относились как к равным.
Похоже осознав это, герцог улыбнулся:
— Услышав это, я могу быть спокоен. Перенос столицы будет произведён со всеми обязательными процедурами, я, Родольф, согласен с этим. Значит… Если кто-то заполучит регалию незаконно, он не сможет осуществить свои планы?
Граф не был святым, и как бы опасно это ни было, он мог пойти на подобное даже в святом городе.
Ористелла, совсем не выказывая недовольства, кивнул в ответ герцогу:
— Конечно. Святой город Элуран следует лишь за проведением господним. И я, как его глава, не буду идти на поводу у сильных этого бренного мира.
Сильное утверждение, в глазах мальчика была твёрдая решимость.
Герцог Финикс тоже кивнул:
— Вот как… Рад слышать. Я пришёл сюда лишь ради этого.
На лице герцога появилось облегчение.
Увидев его таким, Ористеллла улыбнулся.
— Дар, что смог вас успокоить. Раз с делами покончено, может немного поболтаем?
Герцог вопросительно посмотрел на собеседника:
— С вами? Вы что-то хотите узнать?
— Скорее не с вами лично… А с присутствующими. Простите, что выразился неподобающе. Конечно, я буду рад, если вы тоже согласитесь присоединиться…
Словно бы задумавшись, герцог приложил руку к подбородку:
— Хм… Я не против… А вы?
И вот довольно серьёзный разговор был переведён на нас, мы тут же начали суетливо переглядываться.
Если уж такой важный человек в стране как герцог Финикс и глава святого города Ористелла попросят о чём-то, пусть даже пожертвовать собой, отказать мы не могли.
Мы быстро закивали, а Ористелла довольно улыбнулся:
— Спасибо. Что ж, следуйте за мной… – он поднялся и повёл нас за собой.
***
— А куда мы направляемся? – возбуждённый Мелро спросил у меня и Хилтиса.
Келкейр и герцог Финикс сейчас разговаривали с Ористеллой.
— Ну… Это только господин Ористелла знает. Для герцога приглашение похоже тоже было неожиданностью.
— Джон верно говорит. Мы обычные солдаты, так что нам не стоит особо заморачиваться, лишь помалкивать, — порицающе сказал Хилтис.
Но Мелро не унимался:
— Ну и что, что я простой солдат. Герцог, отец моего друга, взял нас с собой. Можно и поболтать немного.
И герцог, и Ористелла, и Келкейр спустили бы нам это с рук.
Всё-таки мы никак не относились к святому городу.
Хилтис взглянул на своего легкомысленного друга, а потом на меня, и лишь пожал плечами.
Разговор был совсем ни о чём.
— Ладно, ладно. Только гадать здесь не о чем. Вот придём, и узнаем.
— Верно… Знаете, я так удивился, когда господина Ористеллу увидел. Он же ребёнок, — сказал я, и Мелро со мной согласился.
— Точно. Вначале я подумал, что он дварф, но он точно человек… Как же это так? Разве господин Ористелла уже не много лет правит этим городом?
Ведь и правда, об этом имени уже давно говорят. Даже дольше, чем этот мальчик мог прожить.
— … Возможно он наследник. О системе правления святого города мало кому известно вне этих стен. Имя то же, человек другой, — Хилтис сделал довольно логичное умозаключение.
И Мелро похоже был с ним согласен:
— Вот как, тогда и правда ничего удивительного. Нет, ну всё же, почему ребёнок…
Его до сих пор волновало, почему городом управляет именно ребёнок.
Но это уже было за гранью нашего понимания.
— Может потом напрямую спросим? Мне почему-то кажется, что он ответит, — сказал я, Мелро же назвал это отличной идеей и стукнул кулаком по ладони.
— Согласен. Потом так и сделаем…
Было не понятно, серьёзно он говорил или в шутку.
Наш разговор прервал голос Ористеллы:
— Вот мы и на месте.
Мы добрались до пункта назначения.