Том 7. Интерлюдия: Госпожа-вампир и её слуга обсуждают машины
— Юная госпожа, могу ли я задать вопрос?
— Какой?
— Можете ли вы рассказать подробнее об этих «машинах»?
— Машинах?
— Да. Мне не совсем понятно, что такое «машина», поэтому я надеялся, что вы сможете просветить меня.
— Конечно. Правда, я тоже не знаю подробностей.
— Ничего. Я буду благодарен любым вашим знаниям.
— Хорошо. Но объяснение может выйти долгим. Ты не против, если я буду говорить через «Телепатию»?
— Вовсе нет. Прошу вас.
— Спасибо. Я так полагаю, ты хочешь знать о тех машинах, что мы видели в руинах, да, Меразофис?
— И да, и нет. Мои общие представления о машинах как таковых очень ограничены. Я прошу вас поделиться тем, что вам известно, юная госпожа.
— Хорошо. Тогда начнём с машин из моего старого мира.
— Прошу вас.
— Если упрощать, машина — то, что делает жизнь проще.
— Правда?
— Примерно так я их воспринимаю. Конечно, среди них есть и оружие вроде того, что мы видели в руинах, но ведь упрощать жизнь можно по-разному, верно? Эти машины упрощают жизнь людям тем, что защищают их от врагов.
— А, теперь понятно.
— Машины делают жизнь проще. Тебе, как бывшему дворецкому в поместье, известно, как порой могут утомлять повседневные действия: уборка, приготовление еды, стирка. Такая работа отнимает много сил.
— Достаточно.
— Машины созданы помогать в подобных делах. В моём мире, например, у нас была машина, называемая «пылесосом». С ней убирать пыль и мусор куда проще, чем с метлой.
— Проще, чем с метлой?
— Да. Я не знаю, по какому принципу работает пылесос, но можно сказать, что пылесос — эволюционировавшая метла. Машины в принципе — это эволюционировавшие инструменты. Они более удобные, зачастую делают работу автоматически. Думаю, как-то так их можно описать.
— Значит и машины в руинах такие же?
— Да, даже они такие же. Мечи и луки — инструменты для сражений, так ведь? Те машины — тоже эволюционировавшее оружие. Они сражались самостоятельно. Они механическое оружие.